Макин, Андрей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Макин
Andreï Makine
Место рождения:

Красноярск, СССР

Язык произведений:

французский

Премии:

Гонкуровская премия и Премия Медичи (1995)

Андрей Сергеевич Маки́н (фр. Andreï Makine р. 10 сентября 1957, Красноярск) — французский прозаик. Лауреат Гонкуровской премии (1995)[1].





Биография

Родился в Красноярске, вырос в г. Пензе. Внук французской эмигрантки, жившей в России со времен революции 1917 года[2], научившей его французскому[3]. Окончил филологический факультет Московского государственного университета, преподавал на кафедре французского языка в Новгородском педагогическом институте. В 1988 году во время поездки по программе обмена учителями во Францию попросил политического убежища, которое было ему предоставлено[2]. После этого всего лишь единожды побывал в России — в 2001 году, сопровождая президента Франции Жака Ширака[4]. Поперву некоторое время жил в склепе на парижском кладбище Пер-Лашез[5][3][6].

Во Франции Макин подрабатывал уроками русского языка и в свободное время писал романы на французском языке. Убедившись, что издатели скептически относятся к прозе русского эмигранта, он стал выдавать свои первые два романа («Дочь Героя Советского Союза» и «Время реки Амур») за переводы с русского. Третий роман «Французское завещание» (1995) попал к главе известного издательства и был опубликован значительным тиражом[7].

Он получил престижную Гонкуровскую премию, а также присуждаемую лицеистами Гонкуровскую премию и премию Медичи. Роман был переведен на 35 языков, в том числе и на русский, и сделал автора знаменитым. В том же году писателю было предоставлено гражданство Франции. В Сорбонне Макин защитил диссертацию «Поэтика ностальгии в прозе Бунина»[6].

В одном из интервью Макин отмечал: «Меня спасло то, что я получил хорошую советскую закалку… выносливость, умение довольствоваться малым. Ведь за всем — готовность пренебречь материальным и стремиться к духовному»[8]. Сам себя он считает французским писателем, в одном из интервью высказывался так: «Есть такая национальность — эмигрант. Это когда корни русские сильны, но и влияние Франции огромно»[6].

Отмечал, что ставит Сергея Довлатова «выше А. П. Чехова»[2]. Сам себя как писателя Макин считает маргиналом[3]. По его собственным словам: «Пишу, чтобы человек поднялся, посмотрел на небо»[3][9].

Неизменным лейтмотивом произведений Макина является попытка ухода от действительности, — отмечает профессор Д. Гиллеспи[10]. Действие практически всех романов Макина происходит в СССР[11].

Признание

  • 1995, «Французское завещание»: Гонкуровская преми, Премия Медичи, Гонкуровская премия лицеистов
  • 1998, «Французское завещание»: финская литературная премия Эвы Йоэнпелто
  • 2001, «Музыка жизни»: литературная премия телевизионной компании RTL и журнала «Lire» (Лир)
  • 2005: премия Фонда Принца Пьера Монакского за вклад в литературу

Библиография

Исследования

  • www.unn.ru/pages/issues/vestnik/99999999_West_2009_6(2)/19.pdf
  • Йотова, Рени. Образът на Франция и Русия във Френското завещание на Андрей Макин. — В: Езици и култури в диалог: Традиции, приемственост, новаторство. Конференция, посветена на 120-годишната история на преподаването на класически и нови филологии в Софийския университет «Св. Климент Охридски». София, УИ, 2010.
  • www.lihachev.ru/pic/site/files/lihcht/2012_Sbornik/2012_Dokladi/2012_plen/015_2012_plen.pdf

Напишите отзыв о статье "Макин, Андрей"

Примечания

  1. "Бессмертный"- стал Академикам , кресло №5 с 2016 года. Стал первым удостоенным её русским [www.kommersant.ru/doc/2300802][www.sovsekretno.ru/articles/id/3542/]. Утверждается также, что это первый случай присуждения этой премии иностранцу, пишущему по-французски [www.russkiymir.ru/media/magazines/article/66530/].
  2. 1 2 3 [izvestia.ru/news/361019 Духовный максимум — Известия]
  3. 1 2 3 4 [www.kommersant.ru/doc/2300802 Ъ-Огонек — Русский «Гонкур»]
  4. [izvestia.ru/news/316297 Писатель Андрей Макин: «Французы воплотили в жизнь советскую модель» — Известия]
  5. old.lgz.ru/archives/html_arch/lg132001/polit/art11.htm
  6. 1 2 3 [www.sovsekretno.ru/articles/id/3542/ Совершенно секретно]
  7. rusrep.ru/article/print/134011/
  8. russedina.ru/frontend/library/persons?id=5826
  9. Также см. [www.russkiymir.ru/media/magazines/article/66530/]
  10. www.lihachev.ru/pic/site/files/lihcht/2012_Sbornik/2012_Dokladi/2012_plen/015_2012_plen.pdf
  11. afficha.info/sitepp/texte-pdf/Rudy_Makine.pdf

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/m/makin/ Андрей Макин] в «Журнальном зале»
  • [archive.is/20130416215628/www.izvestia.ru/culture/article3095603/ Интервью газете «Известия»]
  • [auteurs.contemporain.info/andrei-makine/ Библиография (фр.)]

Отрывок, характеризующий Макин, Андрей



Кроме общего чувства отчуждения от всех людей, Наташа в это время испытывала особенное чувство отчуждения от лиц своей семьи. Все свои: отец, мать, Соня, были ей так близки, привычны, так будничны, что все их слова, чувства казались ей оскорблением того мира, в котором она жила последнее время, и она не только была равнодушна, но враждебно смотрела на них. Она слышала слова Дуняши о Петре Ильиче, о несчастии, но не поняла их.
«Какое там у них несчастие, какое может быть несчастие? У них все свое старое, привычное и покойное», – мысленно сказала себе Наташа.
Когда она вошла в залу, отец быстро выходил из комнаты графини. Лицо его было сморщено и мокро от слез. Он, видимо, выбежал из той комнаты, чтобы дать волю давившим его рыданиям. Увидав Наташу, он отчаянно взмахнул руками и разразился болезненно судорожными всхлипываниями, исказившими его круглое, мягкое лицо.
– Пе… Петя… Поди, поди, она… она… зовет… – И он, рыдая, как дитя, быстро семеня ослабевшими ногами, подошел к стулу и упал почти на него, закрыв лицо руками.
Вдруг как электрический ток пробежал по всему существу Наташи. Что то страшно больно ударило ее в сердце. Она почувствовала страшную боль; ей показалось, что что то отрывается в ней и что она умирает. Но вслед за болью она почувствовала мгновенно освобождение от запрета жизни, лежавшего на ней. Увидав отца и услыхав из за двери страшный, грубый крик матери, она мгновенно забыла себя и свое горе. Она подбежала к отцу, но он, бессильно махая рукой, указывал на дверь матери. Княжна Марья, бледная, с дрожащей нижней челюстью, вышла из двери и взяла Наташу за руку, говоря ей что то. Наташа не видела, не слышала ее. Она быстрыми шагами вошла в дверь, остановилась на мгновение, как бы в борьбе с самой собой, и подбежала к матери.
Графиня лежала на кресле, странно неловко вытягиваясь, и билась головой об стену. Соня и девушки держали ее за руки.
– Наташу, Наташу!.. – кричала графиня. – Неправда, неправда… Он лжет… Наташу! – кричала она, отталкивая от себя окружающих. – Подите прочь все, неправда! Убили!.. ха ха ха ха!.. неправда!
Наташа стала коленом на кресло, нагнулась над матерью, обняла ее, с неожиданной силой подняла, повернула к себе ее лицо и прижалась к ней.
– Маменька!.. голубчик!.. Я тут, друг мой. Маменька, – шептала она ей, не замолкая ни на секунду.
Она не выпускала матери, нежно боролась с ней, требовала подушки, воды, расстегивала и разрывала платье на матери.
– Друг мой, голубушка… маменька, душенька, – не переставая шептала она, целуя ее голову, руки, лицо и чувствуя, как неудержимо, ручьями, щекоча ей нос и щеки, текли ее слезы.
Графиня сжала руку дочери, закрыла глаза и затихла на мгновение. Вдруг она с непривычной быстротой поднялась, бессмысленно оглянулась и, увидав Наташу, стала из всех сил сжимать ее голову. Потом она повернула к себе ее морщившееся от боли лицо и долго вглядывалась в него.
– Наташа, ты меня любишь, – сказала она тихим, доверчивым шепотом. – Наташа, ты не обманешь меня? Ты мне скажешь всю правду?
Наташа смотрела на нее налитыми слезами глазами, и в лице ее была только мольба о прощении и любви.
– Друг мой, маменька, – повторяла она, напрягая все силы своей любви на то, чтобы как нибудь снять с нее на себя излишек давившего ее горя.
И опять в бессильной борьбе с действительностью мать, отказываясь верить в то, что она могла жить, когда был убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась от действительности в мире безумия.
Наташа не помнила, как прошел этот день, ночь, следующий день, следующая ночь. Она не спала и не отходила от матери. Любовь Наташи, упорная, терпеливая, не как объяснение, не как утешение, а как призыв к жизни, всякую секунду как будто со всех сторон обнимала графиню. На третью ночь графиня затихла на несколько минут, и Наташа закрыла глаза, облокотив голову на ручку кресла. Кровать скрипнула. Наташа открыла глаза. Графиня сидела на кровати и тихо говорила.
– Как я рада, что ты приехал. Ты устал, хочешь чаю? – Наташа подошла к ней. – Ты похорошел и возмужал, – продолжала графиня, взяв дочь за руку.
– Маменька, что вы говорите!..
– Наташа, его нет, нет больше! – И, обняв дочь, в первый раз графиня начала плакать.


Княжна Марья отложила свой отъезд. Соня, граф старались заменить Наташу, но не могли. Они видели, что она одна могла удерживать мать от безумного отчаяния. Три недели Наташа безвыходно жила при матери, спала на кресле в ее комнате, поила, кормила ее и не переставая говорила с ней, – говорила, потому что один нежный, ласкающий голос ее успокоивал графиню.
Душевная рана матери не могла залечиться. Смерть Пети оторвала половину ее жизни. Через месяц после известия о смерти Пети, заставшего ее свежей и бодрой пятидесятилетней женщиной, она вышла из своей комнаты полумертвой и не принимающею участия в жизни – старухой. Но та же рана, которая наполовину убила графиню, эта новая рана вызвала Наташу к жизни.
Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется, после того как глубокая рана зажила и кажется сошедшейся своими краями, рана душевная, как и физическая, заживает только изнутри выпирающею силой жизни.
Так же зажила рана Наташи. Она думала, что жизнь ее кончена. Но вдруг любовь к матери показала ей, что сущность ее жизни – любовь – еще жива в ней. Проснулась любовь, и проснулась жизнь.