Маленькое королевство Бена и Холли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шаблон:Мультсериал «Маленькое Королевство Бена и Холли» (англ. Ben & Holly's Little Kingdom) — британский мультсериал для детей дошкольного возраста, выпущенный в эфир в апреле 2009 года[1]. Мультсериал транслируется телеканалом Nickelodeon в 43 странах[2][3], в том числе в России и Балтии. На данный момент вышло 104 серии, каждая продолжительностью около 11 минут[4].

Шоу создано Невилом Астли и Марком Бейкером и спродюсировано Филом Дэвисом в Astley Baker Davies Limited — студии, отвечающей за мультсериал Свинка Пеппа[5].





Сюжет

Действия мультсериала происходят в сказочном лесу, где живут маленькие существа: феи, эльфы и гномы. Живут там и два друга: фея Холли и эльф Бен[6]. Они любят играть вместе и с их ручной божьей коровкой Гастоном. Ещё у них есть друзья — другие эльфы и феи. У Бена есть учитель — Старый Мудрый Эльф, а у Холли няня и её учительница — Няня Плам. Иногда они попадают в забавные ситуации, связанные с волшебством Холли.

Мир Маленького Королевства

Внутренняя география

  • Пещера Гастона (Северо-Запад)
  • Мельница Эльфов (Северо-Восток)
  • Улей (в серии «Honey bees», Северо-Восток)
  • Большое дерево Эльфов (Восток)
  • Ферма Эльфов (дальний Восток)
  • Лягушачий пруд (Юго-Восток)
  • Королевское поле для гольфа (Юго-Запад)
  • Маленький Замок (Запад)
  • Дом миссис Витч (дальний Запад)

У каждой части земли, окружающей Маленькое Королевство, есть свои названия:

  • Маленький лес (Северо-Запад)
  • Дубовый лес эльфов (Северо-Восток)
  • Сосновый лес (Юго-Восток)
  • Ежевичная куща (Юго-Запад)

Положение в мире

Маленькое королевство находится на планете Земля, в сельской местности на территории Великобритании. События некоторых серий происходят за пределами Земли — на Луне, на планете Бонг.

Разумные существа

  • Феи — крылатые существа, способные колдовать с помощью волшебной палочки. Предпочитают большинство вопросов решать с помощью магии. Почти все, за некоторыми исключениями (короли, мэр) — женского пола.
  • Эльфы — трудолюбивые, гордятся принадлежностью к своему виду и «могут всё». Недолюбливают магию, к которой нет способностей (но в некоторых сериях всё таки пользуются ею, в том числе с помощью фей). Идейный лидер и вдохновитель — Старый Мудрый Эльф.
  • Гномы — либо живут под землёй и копают землю, либо бездельничают на поверхности, заставляя других работать. Часто игнорируют вопросы такта. Выше эльфов и фей, но ниже людей. Изначально живут вне Маленького Королевства. Используют магию и любят выкапывать алмазы и золото.
  • Люди — в мультсериале представлены семьёй Люси и ей школьным классом. Изначально не верят существование эльфой и фей, считая их сказками.

Персонажи

Главные герои

Эльф Бен

Маленький эльф, лучший друг Холли. Как и все эльфы, после того как он говорит «Я, эльф» дует в свой рожок. А ещё, как и все эльфы, Бен не обладает магической силой, но зато он очень хорошо умеет создавать вещи[6], особенно игрушки. Дружелюбный и воспитанный мальчик.

Принцесса Холли

Принцесса фей, лучшая подружка эльфа Бена. Холли — молодая фея, которая еще только учится правильно использовать свои магические способности. Иногда ее заклинания работают не совсем так, как надо[6]. У неё есть младшие сестрички-близняшки — Поппи и Дейзи.

Гастон

Любимец Бена и Холли, божья коровка. Нечистоплотен. Владеет некоторыми собачьими повадками.

Няня Плам (Сливка)

Няня Холли и ее сестер. Учит принцессу и её подруг основам магии, а также следит за порядком в королевском дворце, в том числе готовит для королевской семьи. Недолюбливает Старого Мудрого Эльфа, на что он отвечает взаимностью, поскольку их взгляды на магию и ее значение сильно расходятся[7]. Бывает довольно язвительной[3], но часто ведёт себя как ребёнок[7].Также является зубной феей, говорит на языках разных животных и считает превращение в лягушек лучшим способом решения проблем. Чаще всего попытки няни Плам помочь главным героям приводят к волшебным конфузам (особенно часто это происходит с волшебным желе).

Старый Мудрый Эльф

Настоящее имя — Седрик. Учёный и изобретатель, который ненавидит магию. В зависимости от ситуации приобретает множество профессий: доктор, устроитель праздников, библиотекарь и т. п. Недолюбливает Няню Плам[7]. Лидер среди эльфов.

Второстепенные герои

  • Поппи и Дейзи — младшие сёстры Холли. Очень шальные. Часто в отсутствие своей мамы Королевы Чертополох они устраивают шалости, из-за которых страдают как эльфы, так и феи (например, Няню Плам превращают в куклу), расколдовать которых может лишь Королева Чертополох.
  • Король Чертополох (Фисл) — отец Холли. Очень равнодушен к бедам, происходящим с эльфами, но когда они возникают у него самого, часто зовет на помощь эльфов. Очень раздражителен и голоден, любит принимать ванну.
  • Королева Чертополох (Репей) — мать Холли. Любит рассказывать сказки своим детям и печь сладости, которые, впрочем, являются несъедобными.
  • Мистер Эльф — отец Бена. Очень любит свою работу, заключающуюся в развозке еды как для короля, так и для эльфов, а также в фермерских делах и доставке игрушек. Управляет заводным транспортом: от грузовой машины до эльфийского самолета. Как и Старый Мудрый Эльф, не любит магию, считая ее «ненужной», и также порой сам создает проблемы.
  • Миссис Эльф — мать Бена. Постоянно впадает в панику, когда видит какое-нибудь животное, приближающееся к Дереву Эльфов, или гномов.
  • Вайолет (Фиалка) — маленькая фея, подруга Холли, учится в школе няни Плам.
  • Стробери (Клубничка) — маленькая фея, подруга Холли, учится в школе няни Плам.
  • Флёр (Цветочек) — маленькая фея, подруга Холли, учится в школе няни Плам.
  • Барнаби — эльф, друг Бена, учится в школе Старого Мудрого Эльфа .
  • Джейк — эльф, друг Бена, учится в школе Старого Мудрого Эльфа .
  • Лизи — эльф, учится в школе Старого Мудрого Эльфа.
  • Король и королева Мэриголд (Календулы) — соседи супружеской четы Чертополохов. По мнению королевы Чертополох, Мэриголды довольно заносчивы и скучны, но, повинуясь требованиям этикета, король и королева Чертополох часто зовут соседей в гости.
  • Пират Рыжебород (Рыжая Борода) — добродушный эльф, плавающий на корабле под пиратским флагом вместе с попугаем Попкой, который может произносить фразу «Попка пиррра-ат!». Сын Старого Мудрого Эльфа. Влюблен в Няню Плам, поэтому часто ей целует руку, несмотря на то, что ей это не очень нравится. Он работает пиратом, но не работает с эльфами.
  • Капитан Сквид — эльф-пират. Часто конкурирует с Пиратом Рыжебородом. Брат Рыжеборода.
  • Гном — иногда помогает эльфам и феям по их просьбе, но в конечном счёте начинает им надоедать. Гном довольно прожорлив, любит поспать и не прочь заставить эльфов работать на себя. Знает «интересные» факты пирога, которые никто не хочет слушать.
  • Миссис Витч — ведьма. Живёт в особняке, вдали от эльфов и фей. В целом не настроена против них, хотя её манеры иной раз неприятно удивляют обитателей волшебного мира.
  • Люси — маленькая девочка из Большого народа, которая знает о том, что в лесу живут эльфы и феи. Однако они просят её соблюдать тайну и никому не рассказывать об этом. Правда, сами эльфы и феи, в силу собственной неосмотрительности, порой попадаются на глаза то родителям Люси, то её учительнице и одноклассникам. Каждый раз им приходится что-то изобретать, чтобы взрослые люди подумали, что им всё померещилось, и не узнали о волшебном мире.
  • Миссис Фигг — учитель магии в школе волшебства. Не очень любит, когда колдуют по пустякам. Няня Плам утверждает, что у неё она была лучшей ученицей, хотя по отношению Миссис Фигг к ней, понятно, что это не так.
  • Мэр — фея, отец Стробери. Носит ленту с эмблемами Маленького королевства. Персонаж сделан похожим на мэра Лондона Бориса Джонсона[2].
  • Пришельцы с планеты Бонг — это жители планеты Бонг. Улетают и прилетают к ним в гости
  • Мисс Джоли - это учительница верховой езды улитки. Помогают учится правильно заниматься без ошибок и дрессируют всех насекомых.

Эпизоды

Сезон Количество серий Период трасляции
1 1-52 (52 серий) 24 апреля - 7 октября 2009
2 53-104 (52 серий) 23 мая 2011 - 23 ноября 2012
3 105 - 144 (40 серий) 12 октября 2015 - 29 января 2016

Популярность

Мультсериал имеет высокие рейтинги во многих странах. В 2015—2016 годах его популярность возросла в Латинской Америке, а также в Австралии, Испании и Италии[5].

В продаже имеется множество связанных с мультсериалом товаров: игрушки, канцелярские принадлежности, одежда, обувь, зонты, кондитерские изделия и т.п[1][8]. Осенью 2012 года по мотивам мультсериала в Великобритании была создана театральная постановка[9].

Награды и номинации

Год Премия Номинация Результат Примечание
2009 Детская премия BAFTA Лучший мультфильм для дошкольников[10] Победа
2010 Детская премия BAFTA Лучший мультфильм для дошкольников[11] Номинация
2012 British Animation Awards Лучший мультсериал для дошкольников[12] Победа За эпизод «День жёлудя» («Acorn Day»)
2014 International Emmy Kids Awards Лучший мультфильм для дошкольников[13] Победа

Начало мультсериала

  • Заставка серии с 1 по 13 начинается со слов «Где-то там, за колючими кустами ежевики, есть маленькое королевство эльфов и фей…», с 14й : « Где-то, вдали от всего, спрятано маленькое королевство, в котором живут эльфы и феи …»
  • Каждая серия мультсериала начинается со слов: «Сегодняшнее приключение начинается в…»

Трансляция в России и Украине

  • В России транслируется на каналах Nickelodeon, Nick Jr., Карусель.
  • На Украине транслируется на канале Плюс плюс.

См. также

Напишите отзыв о статье "Маленькое королевство Бена и Холли"

Примечания

  1. 1 2 [kidscreen.com/2011/07/14/new-ben-and-holly-series-products-in-the-works/ New Ben and Holly series, products in the works] (англ.). Kidscreen (14 July 2011). Проверено 12 июля 2016.
  2. 1 2 Buchanan, Kirsty [www.express.co.uk/news/weird/361905/Boris-Johnson-has-new-role-in-Ben-and-Holly-s-Little-Kingdom Boris Johnson has new role in Ben and Holly's Little Kingdom]. www.express.co.uk. Northern and Shell Media Publications (2 December 2012). Проверено 2 февраля 2014.
  3. 1 2 [www.smh.com.au/entertainment/tv-and-radio/ben-and-hollys-little-kingdom-meet-sarah-ann-kennedy-the-voice-of-nanny-plum-20160321-gnn5rb.html Ben and Holly's Little Kingdom: meet Sarah Ann Kennedy, the voice of Nanny Plum] (англ.). The Sydney Morning Herald (24 March 2016). Проверено 15 июля 2016.
  4. [www.animationmagazine.net/tv/ben-and-holly-gets-russian-broadcast-licensing-partners/ ‘Ben and Holly’ Gets Russian Broadcast, Licensing Partners] (англ.). Animation Magazine (7 December 2015). Проверено 15 июля 2016.
  5. 1 2 [announce.ft.com/Detail/?DocKey=1323-12826797-76R3EF7J25BPB181O2J5EKDHBR Full Year Results] (англ.). Financial Times (24 May 2016). Проверено 15 июля 2016.
  6. 1 2 3 Gordon Barr. [www.chroniclelive.co.uk/whats-on/theatre-news/preview-ben--hollys-little-1724397 Preview: Ben & Holly's Little Kingdom, Playhouse Whitley Bay] (англ.). chroniclelive.co.uk (17 February 2013). Проверено 15 июля 2016.
  7. 1 2 3 [www.mirror.co.uk/lifestyle/family/sarah-kennedy-being-recognised-childrens-6561982 Sarah Kennedy on being recognised from children's TV shows: 'I don't mind if the Dads fancy me'] (англ.). The Daily Mirror (2 October 2015). Проверено 15 июля 2016.
  8. Samantha Loveday. [www.licensing.biz/news/read/apparel-month-ben-holly-push-gathers-pace/033637 APPAREL MONTH: Ben & Holly push gathers pace] (англ.). Licensing.biz (11 February 2010). Проверено 15 июля 2016.
  9. Dominic Sacco. [www.licensing.biz/news/read/ben-and-holly-s-little-kingdom-stage-show-in-the-works/029296 Ben and Holly's Little Kingdom stage show in the works] (англ.). Licensing.biz (19 June 2012). Проверено 15 июля 2016.
  10. [awards.bafta.org/award/2009/childrens/pre-school-animation Pre-School Animation in 2009] (англ.). BAFTA. Проверено 15 июля 2016.
  11. [awards.bafta.org/award/2010/childrens/pre-school-animation Pre-School Animation in 2010] (англ.). BAFTA. Проверено 15 июля 2016.
  12. [www.animationmagazine.net/events/gumball-gruffalos-child-win-british-animation-awards/ ‘Gumball,’ ‘Gruffalo’s Child’ Win British Animation Awards] (англ.). Animation Magazine. Проверено 15 июля 2016.
  13. [www.tvtonight.com.au/2014/02/international-emmy-kids-awards-2014-winners.html International Emmy Kids Awards 2014: winners] (англ.). TV Tonight. Проверено 15 июля 2016.

Отрывок, характеризующий Маленькое королевство Бена и Холли

– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.