Международная социалистическая тенденция

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Международная социалистическая тенденция
International Socialist Tendency
Лидер:

Алекс Каллиникос, Крис Бамбери и другие

Дата основания:

1960-е годы

Штаб-квартира:

Лондон, Великобритания

Идеология:

марксизм, троцкизм, феминизм, экосоциализм

Партийная печать:

«International Socialism», «Socialist Review» и другие

Сайт:

[internationalsocialists.org/wordpress/ www.internationalsocialists.org]

К:Политические партии, основанные в 1960 году


Международная социалистическая тенденция, ИСТ (англ. International Socialist Tendency, IST) — международное объединение политических организаций вокруг идей Тони Клиффа, основателя Социалистической рабочей партии в Великобритании. Секции ИСТ существуют по всему миру, однако наиболее сильные организации находятся в Великобритании, Греции и Ирландии.

Политика ИСТ близка к политике многих троцкистских интернационалов. Однако существенное отличие этой тенденции от других состоит в подходе к вопросу о природе Советского Союза. Клиффисты стоят на позиции, что в СССР был государственный капитализм, а не деформированное рабочее государство. Также к числу теорий, отличающих их от других тенденций, относится теория перманентной военной экономики («permanent arms economy»).

ИСТ не обладает формальной международной структурой. Это дает повод для критики Тенденции, так как, отсутствие формальной международной демократической структуры позволяет британской СРП доминировать над другими секциями без какого-либо демократического контроля.





История

ИСТ начинает свою историю с британской группы, сформировавшейся вокруг журнала «Socialist Review». Группа появилась после того, как в 1950 году Тони Клифф и его сторонники были исключены из группы «The Club» и, соответственно, из Четвёртого интернационала.

В течение 1950-х годов группа «Socialist Review» имела хорошие отношения с американской Международной социалистической лигой (МСЛ), лидером которой был Макс Шахтман, до того, как она распалась в 1958 году. Группа поддерживала отношения с товарищами, вышедшими из этой организации, а также в индивидуальном порядке с членами Четвертого интернационала. Однако, до 1960-х годов они не имели значительного роста числа сторонников.

Теория перманентной военной экономики развивалась Т. Н. Вэнсом в серии публикаций в течение 1951 года в журнале американской МСЛ «Новый интернационал», хотя базируется на кейнсианской теории, и была разработана в марксистской ключе Тони Клиффом в начале 1950-х годов. В дальнейшем идея разрабатывалась такими теоретиками, как Майк Кидрон, Нигель Харрис и Крис Харман.

В 1960-е годы группа приняла название «Международные социалисты» (МС). В этот период группа выходит на международный уровень, устанавливает связи с товарищами в других странах, которые начинают создавать у себя организации. Одним из первых было Социалистическое рабочее движение в Ирландии в 1971 году, за ним последовало формирование групп в Австралии, Канаде и Германии. Были установлены связи с организацией «Независимые социалисты» (позднее — «Международные социалисты») в США. Эти связи привели к расколу американских «Международных социалистов» в 1978 году, и формированию Международной социалистической организации, тесно связанной с британской СРП.

В конце 1960-х «Международные социалисты» также участвовали во встречах, организованных французской «Рабочей борьбой», на которых также присутствовали американские «Международные социалисты». В тот период МС и РБ представляли собою полу-синдикалистскую тенденцию в мировом троцкистском движении. Встречи посещали самые разные политические группы, такие как, например, операисты из «Рабочей автономии» («Autonomia Operaia»).

Несмотря на эти успехи, это не было формальным объединением. Тем временем, международные встречи лидеров «Международных социалистов» развивались, и обычно проходили в рамках Марксистской летней школы СРП в Лондоне.

В 1980-х годах новые группы появились во Франции, Бельгии, Дании, Нидерландах, Норвегии, а Греции. Группа турецких клиффистов в это время вербовала себе сторонников в Германии и Британии.

1990-е годы были периодом дальнейшего роста ИСТ — были основаны организации в Австрии, Кипре, Испании, Новой Зеландии, Южной Африке, Зимбабве и Корее. Также были созданы организации в бывших сталинистских государствах — Польше и Чехии. В России существовали две группы, поддерживавшие отношения с Международной социалистической тенденцией: Революционные пролетарские ячейки (или группа «Рабочая борьба») в Петербурге[1] и группа «Социалистическая солидарность» в Москве[2]. Однако обе эти организации прекратили своё существование ко второй половине 1990-х годов.

Однако 1990-е годы были отмечены для Тенденции рядом проблем. Происходит несколько отколов от организации, которые не были связаны друг с другом. Но создавалось впечатление, что они имеют под собою одну основу. По мнению членов некоторых групп, причина отколов крылась во внутреннем режиме внутри их организаций, которые все более бюрократизировались, а также в недостатке демократичности и подотчётности руководства на международном уровне. Группы, которых коснулись расколы, находились в Бельгии, Германии, Южной Африке, Ирландии, Зимбабве, Австралии, Новой Зеландии, Канаде и Франции. В Бельгии большинство группы вошло в состав местной секции Комитета за рабочий интернационал.

В последующие несколько лет ознаменовались противоречивым развитием Тенденции. Были сформированы новые группы в Австрии, Пакистане, Ботсване, Ливане, Уругвае, Финляндии, Швеции и Гане. В это же время руководство Международной социалистической организации, секции в США, начало дискуссию с руководством британской СРП о важности антикапиталистического и антиглобалистского движения, вылившегося в многотысячную демонстрацию в Сиэтле в ноябре 1999 года. Однако в конечном итоге МСО была исключена из Тенденции, а небольшая часть, верная ИСТ, вышла из организации и основала небольшую группу «Левый поворот» («Left Turn»). Различные течения внутри антиглобалистского/альтерглобастского движения и его политические перспективы были впоследствии проанализированы в книге ведущего теоретика ИСТ Алекса Каллиникоса «Антикапиталистический манифест» (2003).

В Греции в Социалистической рабочей партии также произошел раскол, в результате которого из неё вышло меньшинство, сформировавшее организацию «Международные рабочие левые» («Internationalist Workers' Left», ΔΕΑ). Ныне греческая СРП действует в рамках внепарламентского леворадикального фронта «Объединённе антикапиталистические левые» (АНТАРСИА), а ΔΕΑ присоединилась к Коалиции радикальных левых. В ряде стран Европы секции ИСТ также вошли в состав более широких левых объединений вроде датской Красно-зелёная коалиции (группа «Международные социалисты») и нидерландской Соцпартии.

На современном этапе существенную протестную активность проявляет ряд секций Тенденции в странах «Третьего мира». В Таиланде активист местного «Левого поворота» профессор Тчи Унгпакорн играл важную роль в движении «краснорубашечников». «Революционные социалисты», египетская секция ИСТ, стали одной из активнейших левых групп, принимавших участие в революционных событиях в Египте в 2011 году, а 23-летняя представительница движения, блогер Жижи Ибрагим — одним из узнаваемых лиц площади Тахрир. Одновременно в Зимбабве режим Мугабе арестовал 52 активиста, связанных с входящей в ИСТ Международной социалистической организацией, собравшихся на дискуссию об «Арабской весне». Суд над ними грозит закончиться смертной казнью.

См. также

Напишите отзыв о статье "Международная социалистическая тенденция"

Примечания

  1. Коргунюк Ю. Г., Заславский С. Е. [www.partinform.ru/ros_mn/rm_5.htm Российская многопартийность. Глава 5. Коммунистическое движение] (1996)
  2. А. Н. Тарасов. [www.screen.ru/Tarasov/enc/index11.htm Левые в России: от умеренных до экстремистов]

Ссылки

  • [internationalsocialists.org/wordpress/ Официальный сайт ]  (англ.)
  • [www.angelfire.com/journal/iso/index.html Некоторые документы ИСТ]  (англ.)
  • [www.marxists.org/history/etol/writers/ist/ «Международные социалисты». Биографии и работы]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Международная социалистическая тенденция

– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]