Монморанси, Франсуа де (поэт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франсуа де Монморанси
фр. François de Montmorency
Граф д'Эстерр
1617 — 1618
Предшественник: Никола де Монморанси
Преемник: Жан II де Монморанси-Вастин
 
Рождение: 4 октября 1578(1578-10-04)
Эр-сюр-ла-Лис
Смерть: 5 февраля 1640(1640-02-05) (61 год)
Дуэ
Род: Монморанси
Отец: Луи де Монморанси-Вастин
Мать: Жанна де Сент-Омер

Франсуа де Монморанси (фр. François de Montmorency; 4 октября 1578, Эр-сюр-ла-Лис) — 5 февраля 1640, Дуэ), граф д'Эстерр и де Морбек — нидерландский неолатинский поэт.

Старший сын Луи де Монморанси, сеньора де Бёври, и Жанны де Сент-Омер. В 1594 наследовал деду в сеньориях Берсе, Вастин и пр.

Унаследовал от дяди Никола де Монморанси титул графа д'Эстерр.

Посвятил себя духовному служению, стал последовательно апостолическим протонотарием, прево капитула Сен-Пьер в Касселе, каноником и великим деканом кафедрального собора Льежа.

11 декабря 1618 вступил в Общество Иисуса, для которого организовал коллеж в Эре и теологическую семинарию в коллеже Дуэ.

Автор нескольких опубликованных поэтических произведений:

  • Poetica Sacrorzim Canticorum expositio. — Douai, 1629, in-4° и in-8°; Переиздания: Douai, 1633, in-12°; Anvers, 1629, in-4°; Ingolstadt, 1629, in-12° и 1640, in-12°; Vienne, 1630, in-4° и in-12°.
  • Ill. ac Rever. Petro Loysio Carafœ, episcopo Tricaricensi. — Douai, 1634, in-4° (парафраза XLIV псалма).
  • Paraphrasis poetica Psalmi XLI in immaturo funere nepotis Franc. Montmorencii principis Robecani. — Douai, 1637, in-4°.
  • Parta de Batavis ad Antveipiam et eorum fœderatis ad audomarifanum duplici Victoria epinicium. — Anvers, 1638; in-4°.
  • Paraphrasis poetica Psalmi LXXIX pro Batavis. — Douai, 1637; in-4°.
  • Quadriga, qua victrix pietas triumphat.
  • Soluta obsidione. — Fontarabia, 1638.
  • Adhortatio ad Batavos.
  • Pietas victrix, Psalmis VII lyrice expressa; addita lucubratinncula de artificio poetico Lavidicorum hymnorum. — Anvers, B. Moretus, 1639; in- 8".
  • Carmen eucharisticum D. O. M. condita Societatis. — Douai, 1640?.

Напишите отзыв о статье "Монморанси, Франсуа де (поэт)"



Литература

  • Père Anselme. Histoire généalogique et chronologique de la maison royale de France. T. III. — P.: Companie des Librairies, 1728, p. 596
  • Arenbergh É. van, Montmorency (François de) // Biographie nationale de Belgique. T. XV. — Bruxelles: Bruylant-Christophe & Cie, 1899, coll. 197—198
  • L'art de vérifier les dates des faits historiques, des chartes, des chroniques, et autres anciens monuments, depuis la naissance de Notre-Seigneur. T. XII. — P.: C. F. Patris, 1818., p. 80 [books.google.fr/books?id=GEUQAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false]
  • Du Chesne A. Histoire genealogique de la maison de Montmorency et de Laval. — P.: Cramoisy, 1624., pp. 340—341 [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k132541r]
  • Nouvelle Biographie générale. T. XXXVI. — P.: Firmin Didot frères, 1861, col. 364
  • Nobiliaire universel de France, ou Recueil général des généalogies historiques des maisons nobles de ce royaume. T. III, première partie. — P.: Librairie Bachelin-Deflorenne, 1873, p. 299
  • Paquot J.-N. Mémoires pour servir à l'histoire littéraire des dix-sept provinces des Pays-Bas, de la principauté de Liège et de quelques contrées voisines. T. III. — Louvain: Imprimerie académique, 1764, pp. 168—170 [books.google.ru/books?id=3icQIK58jGcC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false]

Отрывок, характеризующий Монморанси, Франсуа де (поэт)

– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.