Моно (африканский язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Моно
Страны:

ДРК ДРК[1][2]

Регионы:

Северо-запад страны[1][2]

Общее число говорящих:

65000чел.(1984г.)[3][4][5][6]

Классификация
Категория:

Языки Африки

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья
Убангийская семья
Южно-центральные языки ветви Банда
См. также: Проект:Лингвистика

Моно  — один из языков Банда, на котором говорят 65 тыс. человек (данные на 1985 г.), живущих на северо-западе ДРК. Код языка в ISO 639-3 — mnh[3][4]У этого языка есть одно альтернативное название: Амоно.[7][1]





Диалекты

Моно имеет пять диалектов: Били[8], Бубанда, Мпака, Галаба и Кага.[7]

Фонология

Список согласных моно: m, k, j, p, w, n, s, t, b, l, h, g, d, ɲ, f, t̠ʃ, ʔ, ʃ, r, z, d̠ʒ, v, gb, kp, ʒ, ɓ, mb, ŋg, nd, ɗ, n̠d̠ʒ, ŋmɡb, ⱱ.[2]
Список гласных моно: i, a, u, o, e, ɔ.[2]
Список тонов моно: высокий, низкий, средний.[2]

Напишите отзыв о статье "Моно (африканский язык)"

Примечания

  1. 1 2 3 [glottolog.org/resource/languoid/id/mono1270 Glottolog 2.4 - Mono (Democratic Republic of Congo)]
  2. 1 2 3 4 5 [phoible.org/inventories/view/1143 PHOIBLE Online]
  3. 1 2 [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=mnh Ethnologue report for Mono]
  4. 1 2 [en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/1333360 Mono language (Congo)]
  5. joshuaproject.net/people_groups/13794/CG
  6. [journals.dartmouth.edu/cgi-bin/WebObjects/Journals.woa/xmlpage/1/article/343/401 Mono digital wordlist: Archival form]
  7. 1 2 [scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=language_detail&key=mnh ScriptSource - Mono (Democratic Republic of Congo)]
  8. [books.google.com.ua/books?id=sQRGAgAAQBAJ&pg=PA225&lpg=PA225&dq=%22%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82+%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0+%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%22&source=bl&ots=WEo0GOGUvv&sig=7n8iyvblHxdlqR76RVb7ouoj7yw&hl=ru&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=%22%D0%B4%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%20%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%BE%22&f=false Нигеро-конголезский праязык: личные местоимения - Кирилл Бабаев - Google Книги]. books.google.com.ua. Проверено 16 августа 2016.

Литература

  • Kamanda-Kola, Roger. 2003. Phonologie et morpho-syntaxe du mono: Langue oubanguienne du Congo R.D. (LINCOM Studies in African Linguistics 60). Munich: LINCOM EUROPA.
  • Olson, Kenneth S. 2004. 'Mono'. Journal of the International Phonetic Association 34(2). 233–238.
  • Olson, Kenneth S. 2005. The phonology of Mono (SIL International and the University of Texas at Arlington Publications in Linguistics 140). Dallas: SIL & UTA.
  • Olson, Kenneth S. & Brian E. Schrag. 2000. 'An overview of Mono phonology'. In H. Ekkehard Wolff & Orin Gensler (eds.), Proceedings from the 2nd World Congress of African Linguistics, Leipzig 1997, 393–409. Cologne: Rüdiger Köppe.

Ссылки

  • [www.sil.org/sil/news/2005/labiodental_flap.htm SIL article] on new phonetic symbol for labiodental flap

Отрывок, характеризующий Моно (африканский язык)

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.