Моримото, Рюсэки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рюсэки Моримото
Рюсэки Моримото (яп. 森本龍石 Моримото Рюсэки, род. 3 августа 1940 года, Дайто) — японский каллиграф.

Является лауреатом ряда премий (в том числе Государственной премии Киргизии, правительственной награды Бразилии и премии «Ниттэн» Японской художественной академии)[1], почётным зарубежным членом Российской академии художеств[2], руководит собственной каллиграфической школой[3].





Сотрудничество с художниками

Рюсэки Моримото, помимо прочего, сотрудничал с Маем Митуричем-Хлебниковым. Они познакомились на выставке Моримото в Государственном музее Востока в 2000 году и впоследствии работали над совместной выставкой «Точки соприкосновения»[4].

Работы

Напишите отзыв о статье "Моримото, Рюсэки"

Примечания

  1. [most-dnepr.info/stories/leftside/3410.htm Выставка «проповедника каллиграфии» Рюсэки Моримото в Днепропетровске] (26 мая 2008). Проверено 30 июня 2014. [web.archive.org/web/20140819080221/most-dnepr.info/stories/leftside/3410.htm Архивировано из первоисточника 19 августа 2014].
  2. [www.rah.ru/the_academy_today/the_members_of_the_academie/member.php?ID=17388 Рюсеки Моримото]. Российская академия художеств. Проверено 30 июня 2014. [web.archive.org/web/20140819080452/www.rah.ru/the_academy_today/the_members_of_the_academie/member.php?ID=17388 Архивировано из первоисточника 19 августа 2014].
  3. Петрова О. [gazeta.zn.ua/CULTURE/simvol_simvolov.html Символ символов]. Зеркало недели (6 сентября 2002). Проверено 30 июня 2014. [web.archive.org/web/20140630123257/gazeta.zn.ua/CULTURE/simvol_simvolov.html Архивировано из первоисточника 30 июня 2014].
  4. Куланов А. Е. Май Митурич-Хлебников, художник (интервью 2004 года) // Т@йва: Диалоги о Японии. Издание электронное, исправленное и переписанное. — 2012. — С. 117—124. — 340 с. — ISBN 978-5-9903372-1-3.

Литература

  • Чегодаева М. Точки соприкосновения : [О выст. работ графиков М. П. Митурича и Рюсэки Моримото (Япония), Москва] / Мария Чегодаева // Культура. — 2002. — 31 янв. −6 февр. (No 5).
  • Меланьин И. [orient.rsl.ru/assets/files/food/101-morimoto.pdf «Свет» — дар Рюсэки Моримото] // Восточная коллекция. 2001. № 1.

Отрывок, характеризующий Моримото, Рюсэки


Маленькая княгиня лежала на подушках, в белом чепчике. (Страдания только что отпустили ее.) Черные волосы прядями вились у ее воспаленных, вспотевших щек; румяный, прелестный ротик с губкой, покрытой черными волосиками, был раскрыт, и она радостно улыбалась. Князь Андрей вошел в комнату и остановился перед ней, у изножья дивана, на котором она лежала. Блестящие глаза, смотревшие детски, испуганно и взволнованно, остановились на нем, не изменяя выражения. «Я вас всех люблю, я никому зла не делала, за что я страдаю? помогите мне», говорило ее выражение. Она видела мужа, но не понимала значения его появления теперь перед нею. Князь Андрей обошел диван и в лоб поцеловал ее.
– Душенька моя, – сказал он: слово, которое никогда не говорил ей. – Бог милостив. – Она вопросительно, детски укоризненно посмотрела на него.
– Я от тебя ждала помощи, и ничего, ничего, и ты тоже! – сказали ее глаза. Она не удивилась, что он приехал; она не поняла того, что он приехал. Его приезд не имел никакого отношения до ее страданий и облегчения их. Муки вновь начались, и Марья Богдановна посоветовала князю Андрею выйти из комнаты.
Акушер вошел в комнату. Князь Андрей вышел и, встретив княжну Марью, опять подошел к ней. Они шопотом заговорили, но всякую минуту разговор замолкал. Они ждали и прислушивались.
– Allez, mon ami, [Иди, мой друг,] – сказала княжна Марья. Князь Андрей опять пошел к жене, и в соседней комнате сел дожидаясь. Какая то женщина вышла из ее комнаты с испуганным лицом и смутилась, увидав князя Андрея. Он закрыл лицо руками и просидел так несколько минут. Жалкие, беспомощно животные стоны слышались из за двери. Князь Андрей встал, подошел к двери и хотел отворить ее. Дверь держал кто то.
– Нельзя, нельзя! – проговорил оттуда испуганный голос. – Он стал ходить по комнате. Крики замолкли, еще прошло несколько секунд. Вдруг страшный крик – не ее крик, она не могла так кричать, – раздался в соседней комнате. Князь Андрей подбежал к двери; крик замолк, послышался крик ребенка.
«Зачем принесли туда ребенка? подумал в первую секунду князь Андрей. Ребенок? Какой?… Зачем там ребенок? Или это родился ребенок?» Когда он вдруг понял всё радостное значение этого крика, слезы задушили его, и он, облокотившись обеими руками на подоконник, всхлипывая, заплакал, как плачут дети. Дверь отворилась. Доктор, с засученными рукавами рубашки, без сюртука, бледный и с трясущейся челюстью, вышел из комнаты. Князь Андрей обратился к нему, но доктор растерянно взглянул на него и, ни слова не сказав, прошел мимо. Женщина выбежала и, увидав князя Андрея, замялась на пороге. Он вошел в комнату жены. Она мертвая лежала в том же положении, в котором он видел ее пять минут тому назад, и то же выражение, несмотря на остановившиеся глаза и на бледность щек, было на этом прелестном, детском личике с губкой, покрытой черными волосиками.