Мурино, Катерина

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Катерина Мурино

Катерина Мурино (ит. Caterina Murino; род. 15 сентября 1977)[1] — итальянская актриса с Сардинии.





Жизнь и карьера

Катерина Мурино родилась в Кальяри (о. Сардиния) и изначально хотела стать врачом.[2] В 1996 году заняла 4-е место на конкурсе Мисс Италия.[3] Переехав в Лондон, увлекалась театром и актёрской профессией и каждую неделю откладывала средства, чтобы посмотреть что-нибудь в театре Вест-Энда.[4]

Вернувшись в Италию, в 1999—2000 годах изучала драму в «Школе кино и театра» под руководством Франчески де Сапио.[4] Затем появилась в постановке пьесы «Ричард III» , участвовала в постановках пьес на итальянском языке. В 2002 году Катерина Мурино начала карьеру на телевидении,[5] а затем получила всемирную известность после исполнения роли Соланж Димитриос в очередной серии «бондианы» — киноадаптации 2006 года романа «Казино „ Рояль“».

В начале 2011 года Марино снялась с Руфусом Сьюэллом сериале Zen для BBC . Сериал отменили, но он всё же был показан в США, в телеантологии Masterpiece Mystery.[6]

В 2011 году Мурино также появилась в музыкальном клипе Боба Синклера на песню «Far l’Amore»[7]

В 2013 году Катерина Мурино снялась в сериале Одиссей в роли Пенелопы, жены главного героя.

Избранная фильмография

Напишите отзыв о статье "Мурино, Катерина"

Примечания

  1. Gary Susman. [www.ew.com/ew/article/0,,1224513,00.html Solange, It's Been Good to Know You], Entertainment Weekly (8 August 2006). Проверено 22 марта 2008. «It's already been a rapid rise to stardom for the 28-year-old Murino...».
  2. Rodney Chester. [www.news.com.au/couriermail/story/0,23739,20898085-7642,00.html Why I love Caterina], The Courier-Mail (8 December 2006). Проверено 22 марта 2008.
  3. John Preston. [www.telegraph.co.uk/fashion/main.jhtml?xml=/fashion/2006/11/12/stmurino12.xml&page=1 The Royale Ascent], London: Daily Telegraph (11 December 2006). Проверено 22 марта 2008.
  4. 1 2 Gordon, Jane. [www.dailymail.co.uk/home/you/article-1340498/Caterina-Murino-Meet-the-Bond-girl-whos-hailed-new-Sophia-Loren.html#ixzz19ItlyMxp Caterina Murino: Meet the former Bond girl who's being hailed as the new Sophia Loren], London: Daily Mail (25 December 2010). Проверено 27 декабря 2010.
  5. [digilander.libero.it/mdohmss/Cinema/immagini/caterina.html Caterina Murino page on MDOHMSS, unofficial italian 007 site], Libero. Проверено 6 июня 2012.
  6. [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a305309/rufus-sewells-zen-axed-by-bbc.html 'Rufus Sewell’s Zen axed by BBC'] 22 February 2011, Digital Spy
  7. [www.youtube.com/watch?v=U3JIEoJnzrE Bob Sinclar feat.]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мурино, Катерина

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.