Нектарий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Нектарий

(Νεκτάριος)

греческое

Производ. формы: Нечка[1]
Иноязычные аналоги:

англ. Nectarius
греч. Νεκτάριος
исп. Nectario
лат. Nectarius
нем. Nektarios
фр. Nectaire

Связанные статьи: начинающиеся с «Нектарий»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%9D%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9&fulltext=Search все статьи с «Нектарий»]

    В Викисловаре есть статья
     «Нектарий»

Некта́рий (др.-греч. Νεκτάριος от др.-греч. νέκταρ, νέκτᾰροςнектар, напиток богов, пчелиный нектар, т. е. мёд) — мужское имя греческого происхождения.



Именины

В католицизме — 5 мая, 13 сентября, 9 декабря.

В греческом православии — 5 мая, 17 мая, 11 июля, 13 сентября, 11 октября, 9 ноября, 29 ноября, 5 декабря[2].

В русском православии — 29 апреля/12 мая, 9/22 ноября, 29 ноября/12 декабря.

Напишите отзыв о статье "Нектарий"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/dict/fedosjuk/article/surnames/fed-1337.htm «Нечкин» в словарях русского языка — Яндекс.Словари](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня))
  2. [www.christopherklitou.com/when_is_my_nameday_n.htm When is my Nameday? N]

См. также

Отрывок, характеризующий Нектарий

Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]