Дойчрок

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Немецкий рок»)
Перейти к: навигация, поиск
Deutschrock
Истоки:

рок и блюз

Место и время возникновения:

1970-е, Германия

Родственные:

поп-рок

Неме́цкий рок, или до́йчрок (нем. Deutschrock), — термин в немецкой музыкальной культуре, обозначающий рок-музыку на немецком языке, возникшую как самостоятельный жанр в 1970-е под влиянием таких групп как Ihre Kinder и Ton Steine Scherben. Мейнстрима жанр достиг в середине 1970-х с исполнителем Удо Линденбергом.

В отличие от краутрока, который в конце 1960-х и начале 1970-х гг. исполняли немецкие англоязычные музыкальные коллективы и который изрядно поднадоел немецкой публике, дойчрок ориентировался на короткие песни с прямым текстом под влиянием рока и блюза. В ином смысле дойчрок определяют как немецкую музыкальную рок-сцену, группы которой исполняют рок только по-немецки.

Возникновение жанра относят к 1968 году, когда произошёл отход от англо-американских рок-канонов, и группы стали импровизировать. Первыми представителями этого направления были изначально англоязычные Amon Düül, Guru Guru, Can, Organisation (Kraftwerk), Embryo, Tangerine Dream, Percewood’s Onagram, Reinhard Lakomy, Puhdys, Panta Rhei (Karat), Petra Zieger, Klaus Renft Combo и другие. Следом за ними возникла и Ihre Kinder. Изначально различия между краутроком и дойчроком были даже расплывчаты, так как немногие группы отказались от прежнего репертуара и исполняли песни в обоих жанрах. Сегодня жанр представляют группы Frei.Wild, Kärbholz, Silbermond, Der W, Fotos и другие.

Напишите отзыв о статье "Дойчрок"



Литература

  • Wolfgang Wilholm: Deutschrock- Lexikon. Schwarzkopf + Schwarzkopf 1999. ISBN 3896022121

См. также

Ссылки

  • Edgar Klüsener. [einestages.spiegel.de/static/authoralbumbackground/2224/grossvaeter_des_deutschrock.html Großväter des Deutschrock] (нем.). Spiegel Online. Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DIr2nYn6 Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].
  • [einestages.spiegel.de/static/topicalbumbackground/2745/nichts_zu_lachen.html Deutschrock in den Achtzigern - Nichts zu lachen] (нем.). Spiegel Online. Проверено 11 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DIr4TnJl Архивировано из первоисточника 30 декабря 2012].

Отрывок, характеризующий Дойчрок

– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.