Нормет, Дагмар Рубиновна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дагмар Нормет
эст. Dagmar Normet
Имя при рождении:

Дагмар Рубиновна Рубинштейн

Дата рождения:

1921(1921)

Место рождения:

Таллин

Дата смерти:

2008(2008)

Место смерти:

Таллин

Род деятельности:

прозаик, переводчик

Язык произведений:

эстонский

Дагмар Рубиновна Нормет (до замужества — Рубинштейн, эст. Dagmar Normet; 13 февраля 1921, Таллин — 16 октября 2008, Таллин) — эстонская советская писательница, сценарист и переводчица. Член Союза писателей Эстонии (1988).





Биография

Из еврейской семьи[1]. Училась в Таллинской немецкой гимназии и в частном английском колледже. В годы Второй мировой войны была эвакуирована — студентка Ульяновского педагогического института, позднее обучалась в Московском институте физкультуры и с 1945 года в Тартуском университете. С 1956 года — преподаватель физкультуры.

Муж — эстонский композитор Леон Нормет (Леопольд-Бруно Норберг, 1922—1995). Сын — Инго Нормет (род. 1946), театральный педагог.

Творчество

Писала стихи, сказки, радиопостановки, либретто оперетт. Автор книг и пьес для детей: «Дельфиния», несколько книг о Засыпайке, «Лев и дракон», «10 дверей», «Радуга улыбок» и др.

Вместе с Шандором Стерном создала сценарий кинофильма «Озорные повороты». Её произведения были переведены на несколько языков.

Избранные произведения

  1. «Maalesõit» (1948)
  2. «Me ehitame maja» (1957)
  3. «Vöödiline hobune» (1968)
  4. «Lo Tui» (1973)
  5. «Delfiinia» (1975)
  6. «Suur saladus» (1977)
  7. «Une-Mati, Päris-Mati ja Tups» (1979)
  8. «Kümme ust» (1985)
  9. «Une-Mati rannakülas» (1986)
  10. «Ernst Idla — võlur Tallinnast» (1991)
  11. «Naeratuste vikerkaar» (1992)
  12. «Lõvi ja lohe» (1993)
  13. «Avanevad uksed» (2001)
  14. «… ainult võti taskus» (2004)

Избранные переводы

  • Mira Lobe «Vanaema õunapuu otsas» (1973)
  • Mira Lobe «Hiir kipub välja» (1984)
  • Christine Nöstlinger «Vahetuslaps» (1990)

Напишите отзыв о статье "Нормет, Дагмар Рубиновна"

Примечания

  1. [ojs.utlib.ee/index.php/methis/article/view/527 Anna Verschik «Possibilities of Research on Linguistic Biographies: Dagmar Normet, a Multilingual Childhood in Estonia»]: Эстонский исследователь Анна Вершик сообщает, что Дагмар Норет — вероятно единственный эстонский литератор еврейского происхождения.

Ссылки

  • [www.esbl.ee/biograafia/Dagmar_Normet Dagmar, Normet]  (эст.)

Отрывок, характеризующий Нормет, Дагмар Рубиновна


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.