ОС ЕС

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ОС ЕС
Последняя версия

7.0 (198?)

Состояние

Историческое

ОС ЕС (операционная система единой системы электронных вычислительных машин) — наиболее распространённая операционная система для машин ЕС ЭВМ. Первоначально представляла собой доработанный и русифицированный вариант OS/360 и OS/370. Обеспечивала пакетную обработку заданий, для написания которых применялся язык JCL.

До версии 6 применялись следующие режимы работы, которые задавались для ОС ЕС при генерации системы:

  • ОС ЕС PCP — однозадачная система, этот режим существовал до версии 4.1 включительно.
  • OC EC MFT — многозадачная система с фиксированным числом задач (Multiple Fixed Tasks). Физическая оперативная память при генерации (установке) системы делилась на участки фиксированного размера, в каждом из которых в режиме разделения могла выполняться одна задача. Задачи, требующие больше оперативной памяти, чем размер самого большого участка, могли выполняться только в монопольном режиме.
  • OC EC MVT — многозадачная система с изменяемым числом задач (Multiple Variable Tasks). Для каждой задачи в момент запуска динамически выделялся непрерывный участок физической памяти требуемого (в задании на JCL) размера. Если не было свободного участка нужного размера, задание ожидало его освобождения в очереди, в это время могли выполняться задачи, менее требовательные к памяти.

Начиная с версии 6.0 режим PCP не применялся, но стал доступным режим SVS. В режиме SVS была доступна виртуальная память размером до 16 Мбайт, с размещением страниц подкачки на жестких дисках.

ОС ЕС состояла из набора модулей, кратко перечисленных ниже:

  • программа начальной загрузки IPL;
  • ядро операционной системы — IEА. Было возможным загрузить одно из доступных ядер из библиотеки ядра SYS1.NUCLEUS. По умолчанию загружается ядро IEANUC00, иные ядра обозначались IEANUC01, 02 и т. д.;
  • супервизор ввода-вывода IEC;
  • главный планировщик, он же «Master sheduler» IEE, обеспечивающий выполнение команд оператора;
  • планировщик заданий IEF, в котором, в свою очередь, можно выделить программу системного ввода RDR, программу-инициатор INIT, программу системного вывода WTR;
  • системные утилиты;
  • утилиты обслуживания наборов данных;
  • трансляторы языков программирования (Ассемблер, Кобол, Фортран, PL/1 и т.д);
  • редактор связей IEWL.

Операционная система ОС ЕС размещалась на одном или нескольких пакетах магнитных дисков (томах). Том, с которого инициировалась начальная загрузка системы, назывался "резидентным".

система располагалась в нескольких наборах данных библиотечной организации (библиотеках):

SYS1.NUCLEUS - библиотека ядра ОС.

SYS1.PARMLIB - библиотека параметров ОС

SYS1.SVCLIB - библиотека супервизора

SYS1.LINKLIB - библиотека загрузочных модулей

SYS1.PROCLIB - библиотека процедур

SYS1.SYSJOBQE - набор данных системных очередей

SYS1.МАСLIB - библиотека макросов Ассемблера.

Кроме этих, на резидентном томе находился набор данных SYSCTLG - системный каталог, библиотеки языков программирования (SYS1.FORTLIB,SYS1.PL1LIB и т.д)., генерации системы, и могли размещаться любые пользовательские наборы данных, если емкость пакета это позволяла.

Интерактивные возможности реализовывались дополнительным программным обеспечением — диалоговыми мониторами, не входившими, собственно, в комплект поставки ОС, такими как Jessy, Jec, Primus, Око, Аргус, Фокус. Распространенные в СССР диалоговые подсистемы, как правило, не имели зарубежных аналогов, а стандартный для OS/370 интерфейс TSO (Time Sharing Option), напротив, практически не применялся. Дело в том, что стандартные для OS/360 подсистемы CRJE и TSO (в ОС ЕС соответственно ДУВЗ - диалоговый удаленный ввод заданий и РРВ - режим разделения времени) были ориентированы на алфавитно-цифровые терминалы типа пишущей машинки, малораспространненные в СССР. Даже с появлением видеотерминалов ЕС-7906, ЕС-7920 в ДУВЗ и РРВ полноэкранное редактирование текстов осталось довольно неудобным. В то же время практически все диалоговые мониторы - PRIMUS, OKO, Фокус - были изначально ориентированы на полноэкранное редактирование текстов.

В 1980-е годы ОС ЕС усиленно дорабатывалась как специализирующимися предприятиями, так и коллективами или даже отдельными энтузиастами, пытающимися исправить недочеты первоначального проектирования ОС. Ярким примером доработки, которая применялась повсеместно является например, программа быстрой загрузки «SLEPOK», которая ускоряла загрузку системы с 5..10 минут до нескольких секунд весьма остроумным методом — в полностью загруженной операционной системе со всеми работающими компонентами создавался дамп памяти, который сбрасывался на произвольное дисковое устройство.

С этого устройства впоследствии выполнялась начальная загрузка, и система переводилась в состояние, предшествующее созданию дампа. Оператору оставалось только откорректировать системные часы.

Из более продвинутых дополнительных компонент стоило бы упомянуть Н.A.S.P (в советской интерпретации — КРОС), «Хьюстонская версия операционной системы». HASP-КРОС радикально изменял планирование очередей системных процессов, вводил «прозрачную» буферизацию ввода-вывода системных потоков (SYSIN и SYSOUT), что в разы увеличивало быстродействие системного ввода-вывода, и, кстати, резко снижало количество механических перемещений головок дисковых устройств. Кроме того, оператору предоставлялись дополнительные команды управления системой.





Русификация.

При разработке ОС ЕС очевидно не ставилась задача полной русификации системы, и русификация заключалась только в переводе сопутствующей технической документации. Уже в ОС 4.1 этой документации насчитывалось около 100 томов, в дальнейшем их количество только увеличивалось. Все сообщения системы, утилит, трансляторов выводились только на английском языке, таким образом такие тома как "Сообщения супервизора", "Сообщения планировщика заданий", находились всегда под рукой оператора. Шутка "Знаю английский в объеме ОС ЕС" была совсем не шуткой. В дальнейшем стали доступны и полностью русифицированные компоненты, так называемые ППП (Пакеты Прикладных Программ). Например, система программирования "Кобол унифицированный" в качестве входного языка предлагала русский вариант КОБОЛА, и соответственно сообщения об ошибках на русском языке. Наиболее полная русификация, включая все сообщения системы была достигнута в ОС 7 ЕС, в ее компоненте "БОС" (базовая операционная система).

ОС 7 TKS

К середине 1980 годов сложилась интересная ситуация в области массового применения ЕС ЭВМ. Промышленность вовсю выпускала ЕС ЭВМ ряда 2 и ряда 3,

предприятия массово ими переоснащались. Основной системой предлагалась ОС 7 на базе СВМ (см. далее), но большой части пользователей не нужны были её прелести, в виде МВМ, ПДО и прочих усовершенствований, которые требовали переучивать людей, изменять процессы обработки данных и т. п. Собственно, и разработка БОС была ответом на этот вызов времени. В рамках ОС 6.1 невозможно было использовать преимущества новых ЭВМ, да и процесс генерации пользовательской системы, настроенной на определенное «железо» уже выглядел архаично.

ОС 7 ТКS была ответом на запросы именно упомянутых ранее пользователей. ТКS выглядела развитием системы SVS, с интегрированными в систему особенностями HASP, развитыми средствами процедурной работы. Система поставлялась в виде, не требующем генерации, пользователю нужно было только ввести адреса своих устройств ввода-вывода. Многие внутренние процессы ОС были по-видимому существенно оптимизированы, так что общая производительность системы была заметно выше, чем у SVS 6.1 на той же аппаратной конфигурации.

К сожалению, присущая позднему СССР межведомственная междоусобица и тут имела отрицательное воздействие. ОС 7 TKS была разработана в ГДР и всесторонне не была отлажена на всем парке технических средств ЕС , поэтому на некоторых конфигурациях ЭВМ наблюдалась нестабильная её работа. НИЦЭВТ и НИИЭВМ были заинтересованы в продвижении своих ОС 7 — БОС и СВМ, конкурент в виде TKS был им не нужен. Немногочисленные копии TKS распространялись среди энтузиастов без документации, и, естественно, безо всякой технической поддержки.

Система виртуальных машин

Поздние варианты ОС ЕС, начиная с версий 7.xx, не имели прямых аналогов среди операционных систем IBM, представляя собой комплекс из двух систем — БОС (базовая операционная система, развитие ОС ЕС SVS, использовавшая для управления виртуальной памятью средства СВМ) и СВМ — аналога IBM VM. Таким образом в неё были интегрированы функции интерактивной работы, скриптовый язык REXX, средства виртуализации и другие возможности СВМ.

Утверждение об отсутствие прямых аналогов среди операционных систем IBM для ОС ЕС 7.xx — базируется на наличии подсистемы БОС, функционировавшей в качестве приглашенной под управлением Гипервизора (супервизора) системы СВМ.

Использование прототипов.

Не было никаких ограничений к тому, чтобы на отечественных ЭВМ ЕС использовать оригинальные системные продукты IBM, поэтому многие организации устанавливали на свои ЭВМ системы OS/360 и т.д., и повседневно их использовали. Мотивировалось это тем, что эти системы были более надежными и содержали меньше ошибок в кодах. В случае стабильной работы аппаратных средств нужды в моделезависимых компонентах ОС ЕС действительно не было.

Напишите отзыв о статье "ОС ЕС"

Ссылки

  • [tapemark.narod.ru/cejtin.html Г. С. Цейтин «Итоги освоения ОС ЕС (заметки пользователя)» (1983)]
  • [www.intuit.ru/studies/courses/85/85/lecture/2581?page=1 Эволюция z/OS] (В. А. Варфоломеев, Э. К. Лецкий, М. И. Шамров, В. В. Яковлев)
  • [рустрана.рф/article.php?nid=5444 Операционные системы ЕС ЭВМ]

Отрывок, характеризующий ОС ЕС

– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.


Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;