Оркестр Национальной академии Санта-Чечилия
Поделись знанием:
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
Оркестр Национальной академии Санта-Чечилия (итал. Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia) — итальянский симфонический оркестр в составе Национальной академии Санта-Чечилия в Риме.
Основан в 1908 г., до 1930 г. выступал в римском театре Августео и назывался Симфоническим оркестром Августео.
Среди важнейших премьер оркестра — симфонические поэмы Отторино Респиги «Фонтаны Рима» и «Пинии Рима».
Музыкальные руководители
- Бернардино Молинари (1912—1944)
- Франко Феррара (1944—1945)
- Фернандо Превитали (1953—1973)
- Игорь Маркевич (1973—1975)
- Томас Шипперс (1976)
- Джузеппе Синополи (1983—1987)
- Уто Уги (1987—1992)
- Даниэле Гатти (1992—1997)
- Чон Мён Хун (1997—2005)
- Антонио Паппано (с 2005 г.)
Это заготовка статьи об оркестре. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Оркестр Национальной академии Санта-Чечилия"
Отрывок, характеризующий Оркестр Национальной академии Санта-Чечилия
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.