Охович, Элли

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оховиц, Элли»)
Перейти к: навигация, поиск
Элли Охович
Общая информация
Оригинальное имя англ. Elli Ochowicz
Гражданство США США
Дата рождения 15 декабря 1983(1983-12-15) (40 лет)
Место рождения Уокиша, Висконсин
Проживание Солт-Лейк-Сити, Юта
Специализация 500 и 1000 метров
Личные рекорды
500 метров 37.74
1000 метров 1:14.97
1500 метров 2:00.33
3000 метров 4:29.94
 

Элизабет Кристин «Элли» Охович (англ. Elizabeth Kristine "Elli" Ochowicz род. 15 декабря 1983 года) — американская конькобежка, специализирующаяся в беге на 500 и 1000 метров. Родилась в городе Уокиша, штат Висконсин, в семье Джима Оховица и олимпийской чемпионки 1976 года Шейлы Янг. Приняла участие в трёх зимних Олимпийских играх.





Биография

Охович начала заниматься катанием на коньках, решив пойти по стопам своих родителей. Уже в 14 лет она побила личный рекорд своего отца, на дистанции 500 метров. Охович выступала на зимних Олимпийских играх 2002 и 2006 года. Также была выбрана представлять сборную США на зимних Олимпийских играх 2010 года.

Достижения

Личные рекорды

Дистанция Рекорд Дата Город
500 метров 37.74 11 декабря 2009 Солт-Лейк-Сити, Юта
1000 метров 1:14.97 13 декабря 2009 Солт-Лейк-Сити, Юта
1500 метров 2:00.33 29 декабря 2009 Солт-Лейк-Сити, Юта
3000 метров 4:29.94 22 марта 2009 Солт-Лейк-Сити, Юта

Напишите отзыв о статье "Охович, Элли"

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20100409021356/www.vancouver2010.com/olympic-speed-skating/athletes/elli-ochowicz_ath1024137gY.html Vancouver2010.com] — личная карточка, на странице зимних Олимпийских игр 2010 года
  • [speedskating.teamusa.org/athletes/elli-ochowicz TeamUSA.org] — личная карточка, на странице Американского Олимпийского комитета


Отрывок, характеризующий Охович, Элли

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]