Парфёнов

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Парфёнов (Парфёнова) — русская фамилия, образованная как отчество от крестильного имени Парфён (Парфений) (греч. Παρϑένιος — девственный, чистый). Известные носители:



Парфёнов

  • Парфёнов, Владимир:
  • Парфёнов, Иван:
  • Парфёнова


    См. также


    __DISAMBIG__

    Напишите отзыв о статье "Парфёнов"

    Отрывок, характеризующий Парфёнов

    В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
    «La mort est secourable et la mort est tranquille
    «Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
    [Смерть спасительна и смерть спокойна;
    О! против страданий нет другого убежища.]
    Жюли сказала, что это прелестно.
    – II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
    – C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
    «Aliment de poison d'une ame trop sensible,
    «Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
    «Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
    «Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
    «Et mele une douceur secrete
    «A ces pleurs, que je sens couler».
    [Ядовитая пища слишком чувствительной души,
    Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
    Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
    Приди, утиши муки моего мрачного уединения
    И присоедини тайную сладость
    К этим слезам, которых я чувствую течение.]
    Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.