Переводчик огня
Переводчик огня — механизм управления автоматическим оружием, позволяющий переключаться между режимами ведения огня. В зависимости от устройства УСМ, такими режимами могут быть стрельба одиночными выстрелами, стрельба фиксированной очередью, длинной очередью, а также различный темп стрельбы. В большинстве современных образцов совмещён с предохранителем и имеет дополнительное положение «выключен», в котором задействуется предохранитель.
Возможность вести огонь в различных режимах позволяет сохранить эффективность оружия в широком спектре тактических ситуаций.
Содержание
История
Попытки создания образцов стрелкового оружия, способного вести огонь в нескольких режимах предпринимались уже в конце XIX века. Одной из первых стала винтовка Cei-Rigotti, позволявшая вести как одиночный, так и автоматический огонь. Один из первых российских автоматов — Автомат Фёдорова — также имел двухпозиционный переводчик огня, притом отъёмный. Устройство, позволявшее включить режим стрельбы очередями, выдавалось только бойцам, продемонстрировавшим высокий уровень стрелковой подготовки . Аналогичным образом была устроена и АВС-36.
Появившийся в период между двумя мировыми войнами пулемёт Браунинг M1919A2 имел переводчик огня, позволявший выбирать темп стрельбы — 350 или 550 выстрелов в минуту. Более медленный темп стрельбы позволял снизить вероятность перегрева ствола.
С появлением и широким распространением индивидуального автоматического оружия в конце Второй мировой, переводчиками огня стали оснащаться практически все популярные модели: StG 44, AK-47, AR-15, EM-2 и их преемники.
Галерея
- Uzi-p1030098.jpg
IMI Micro Uzi (S - safe - предохранитель, F - fire - автоматический огонь)
- Heckler & Koch MP5.jpg
HK MP5 (S - Sicher - предохранитель, E - Einzelfeuer - одиночные, F - Feuer - автоматический огонь)
- Westdog-lds-mp5k 001.JPG
HK MP5K (режимы огня обозначены пиктограммами)
- G3 SAS 001.jpg
- PP-2000 (350-22).jpg
- 40 mm wz 36 Bofors 2.JPG
Bofors L60 (зенитное орудие, режимы SAFE, SEMI, AUTO[1][2])
Напишите отзыв о статье "Переводчик огня"
Примечания
Ссылки
- [www.westernjournalism.com/tag/selective-fire/ Government Lies About So-Called ‘Assault Weapons’] (англ.)
Отрывок, характеризующий Переводчик огня
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.