Пленительная тень
Пленительная тень | |
кит. трад. 倩女幽魂, пиньинь: Qiànnǚ yōuhún англ. The Enchanting Shadow | |
Жанр |
мелодрама, мистика |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Шао Жэньлэн |
Автор сценария |
Ван Юэтин, |
В главных ролях |
Бетти Ло Ти |
Оператор |
Хэ Луин |
Композитор |
Яо Минь |
Кинокомпания | |
Длительность |
83 мин |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Пленительная тень» или «Очаровательная тень» (кит. трад. 倩女幽魂, палл.: Цяньнюй юхунь, англ. The Enchanting Shadow) — гонконгский фильм, мистическая мелодрама реж. Ли Ханьсяна, снятая на студии Shaw Brothers с Бетти Ло и Чжао Лэем в главных ролях и выпущенная в прокат 17 августа 1960 года.
Содержание
Сюжет
Сюжет фильма основан на новелле «Не Сяоцянь» из книги «Повести о странном из кабинета Ляо» Пу Сунлина.
Нин Цайчэнь, не особо успешный сборщик налогов и книжник, пытающийся добраться до столичных экзаменов, пытается найти, где переночевать в селении на его пути, в итоге решая переночевать в заброшенном храме, несмотря на предупреждения, что там происходят странные случаи. Там же останавливается даосский монах-воин Чи Ся, также предупреждающий его о нескольких обескровленных жертвах, найдённых там.
Ночью Цайчэнь, которому не спится, слышит игру на гучжэне и обнаруживает на задворках красивую девушку по имени Не Сяоцянь, в которую сразу влюбляется и, видимо, обнаруживает взаимность. Развитию отношений, однако, мешают, пожилые родственницы красавицы, и юноша вышужден удалиться. Подобное же происходит и в несколько других ночей, пока однажды Нин Цайчэнь не оказывается в том же месте днем, обнаруживая его полностью заброшенным и понимая, что имел дело с потусторонним существом.
При их следующей встрече Не Сяоцянь подтверждает, что она призрак этого места, обязанная завлекать путников для питания хозяйки про́клятого места, демоницы Лао Лао, контролирующей её неупокоённые останки. Девушка-дух предупреждает Нин Цайчэня, что демоница попытается его убить, а также просит юношу найти и похоронить её кости, чтобы освободить её для следующего перерождения…
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Бетти Ло Ти | девушка-призрак Не Сяоцянь |
Чжао Лэй[en] | книжник Нин Цайчэнь |
Тан Жоцин | «бабушка Сяоцянь» / демон Лао Лао |
Ян Чжицин | даос Чи Ся |
Мань Сау | «тётушка» |
Лай Мань | «тётушка» |
Су Сян | школяр |
Ли Куань | слуга школяра |
Хао Лицзень | хозяин портретной лавки |
Кам Тиньчхю | сердитый посетитель корчмы |
Авторитетная оценка фильма и его влияние на кинематограф
Помимо отечественного проката, фильм был представлен международной аудитории в составе основной конкурсной программы 13-го Каннского кинофестиваля (1960)[1][2], претендуя тем самым на его главный приз, «Золотую пальмовую ветвь», доставшийся в итоге «Сладкой жизни» Федерико Феллини. Картина стала одним из первых фильмов Гонконга, представленных в Каннах; двумя другими в последующие годы стали «Великая наложница» и «Императрица У Цзэтянь», снятые тем же режиссёром.[3]
Помимо этого фильм, также одним из первых, был выбран Гонконгской ассоциацией киноиндустрии (англ. Motion Picture Industry Association) в качестве кандидата от Гонконга на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке, однако не вошёл в шорт-лист номинации[4].
Впоследствии фильм был оценен некоторыми киноведами как классика своего жанра[5][6], задавшая образец экранизации мистических историй Пу Сунлина в 1960-х годах[7]. К более поздним фильмам, на создание которых явно повлияла «Пленительная тень», относятся «Прикосновение дзена» Кинга Ху (1971)[7], «Китайская история о призраках» Цуй Харка (1991)[6][8], её сиквелы и, вероятно, её вторичный ремейк 2011 года[en][6].
Напишите отзыв о статье "Пленительная тень"
Примечания
- ↑ [www.festival-cannes.com/en/archives/1960/inCompetition.html Official Selection 1960: In Competition] (англ.). Festival de Cannes. — Фильм поименован в программе вариантом транскрипции Tchien gnu you houn. Проверено 19 октября 2014.
- ↑ [www.imdb.com/event/ev0000147/1960 Претенденты на Palme d’Or 1960 года] (англ.) на сайте Internet Movie Database.
- ↑ Ramona Curry. Pan-Chinese Film Heritage: From Love Eterne to Crouching TIger // [books.google.com/books?id=uJh2iuFNr4YC&pg=PA183 China Forever: The Shaw Brothers and Diasporic Cinema] / Poshek Fu (Ed.). — University of Illinois Press, 2008. — P. 183. — 272 p. — ISBN 978-0-252-07500-1.
- ↑ Margaret Herrick Library, Academy of Motion Picture Arts and Sciences.
- ↑ Emilie Yueh-yu Yeh, Neda Hei-tung Ng. Magic, Medicine, Cannibalism: The China Demon in Hong Kong Horror // [books.google.com/books?id=ApeLNDLTq10C&pg=PA145 Horror to the Extreme: Changing Boundaries in Asian Cinema] / Jinhee Choi, Mitsuyo Wada-Marciano (Eds.). — Hong Kong University Press, 2009. — P. 145. — ISBN 978-962-209-973-9.
- ↑ 1 2 3 Stephen Teo. Styles: The Asian-monstrous/feminine // [books.google.com/books?id=1H9mdj4mViAC&pg=PA108 The Asian Cinematic Experience]. — Routledge, 2013. — P. 108. — ISBN 978-0-415-81514-7.
- ↑ 1 2 Stephen Teo. [books.google.com/books?id=ScsV3kt2lbcC&pg=PA137 King Hu's A Touch of Zen]. — Hong Kong University Press, 2007. — P. 137. — ISBN 978-962-209-815-2.
- ↑ Lisa Morton. [books.google.com/books?id=MiulRecfarcC&pg=PA74 The Cinema of Tsui Hark]. — McFarland, 2001. — P. 74. — ISBN 978-0-7864-4460-1., со ссылкой на статью Sam Ho, «A Magical Witch’s Brew: A Chinese Ghost Story» в юбилейном сборнике «Fifty years of electric shadows», изданном правительством Гонконга.
Ссылки
- «Пленительная тень» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- Peter Nepstad. [www.illuminatedlantern.com/cinema/review/archives/enchanting_shadow.php Enchanting Shadow] (англ.). The Illuminated Lantern (18 December 2005). — Рецензия на фильм с выведением возможной даты происходящего и предположениями о влиянии этого на сюжет. Проверено 19 октября 2014.
|
Отрывок, характеризующий Пленительная тень
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.
На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.