Пустынь (Арзамасский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Пустынь
Страна
Россия
Субъект Федерации
Нижегородская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Высота центра
159 м
Население
594 человека (2009)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 83147
Почтовый индекс
607214
Автомобильный код
52, 152
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=22203860001 22 203 860 001]
Показать/скрыть карты

Пу́стынь — село в Арзамасском районе Нижегородской области. Входит в состав Чернухинского сельсовета[1], население 594 жителя на 2009 год.

Село располагается на севере района, примерно в 30 км от райцентра Арзамас, на правом берегу реки Серёжи, высота над уровнем моря 159 м[2]. Село входит в территорию Пустынского заказника[3]. Ближайшие населённые пункты — Старая Пустынь в 2 км на северо-запад, Наумовка в 7 км на юго-запад и Пошатово ва 6,5 км юго-восточнее.

В селе расположено отделение Почты России (индекс 607214)[4], действует средняя школа[5], храм Успения Пресвятой Богородицы[6], в Пустыни 7 улиц и переулок[7]:

  • Ул. Красная
  • Ул. Ленина
  • Ул. Молодёжная
  • Ул. Набережная
  • Ул. Новая линия
  • Ул. Советская
  • Ул. Школьная
  • Пер. Клубный

По ряду сведений, недалеко от поселка в 2013 году был обнаружен несанкционированный скотомогильник [8].

Напишите отзыв о статье "Пустынь (Арзамасский район)"



Примечания

  1. [www.government.nnov.ru/?id=25549 Населённые пункты Арзамасского района]
  2. [foto-planeta.com/np/106264/pustyn.html Пустынь (Арзамасский район). Фото Планета.]
  3. [www.bibl.nngasu.ru/ecology/expo/zapovedniki/pustinsky_zak.php Пустынский заказник]
  4. [www.index-post-address.ru/address/607214 Адрес почтового отделения с индексом 607214]
  5. [www.b2b-project.ru/profile/140826 МОУ ПУСТЫНСКАЯ ООШ]
  6. [russian-church.ru/viewpage.php?cat=nizhniynovgorod&page=44 В честь Успения Пресвятой Богородицы храм. Арзамасский район, Пустынь село.]
  7. [www.ifns.su/52/003/000074.html Справочник почтовых индексов]
  8. [www.vgoroden.ru/?id=258215&zmb=1 Под деревней Старая Пустынь обнаружен несанкционированный скотомогильник]

Ссылки

  • [nn-map.ru/map744052_0_0.htm Карта Арзамасского района.]
  • [maps.vlasenko.net/?lat=55.66&lon=43.60&addmap2=smtm200&s=&addmap1=smtm100 Пустынь на картах]
  • [nizhstat.gks.ru/method/classifier/OKATO1.htm ОКАТО по Нижегородской области]
  • [www.uic.unn.ru/pustyn/index.shtml Виртуальная Пустынь]

Отрывок, характеризующий Пустынь (Арзамасский район)

Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!