Ратуша Буэнос-Айреса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ратуша Буэнос-Айреса (исп. Cabildo de Buenos Aires) — общественное здание в Буэнос-Айресе, которое использовалось как место заседаний городского совета с колониальных времён, а также во время существования вице-королевства Рио-де-ла-Плата. Основная часть здания построена в 1724-54 годы. В настоящее время в ратуше размещается музей.





История

Мануэль де Фриас, губернатор Парагвая и Рио-де-ла-Плата, предложил построить здание на Пласа-де-Майо для проведения в нём заседаний городского совета 3 марта 1608 года. Строительство ратуши финансировалось за счёт налогов с порта Буэнос-Айреса. Здание было готово к использованию в 1610 году, но вскоре оказалось, что оно малого размера, поэтому его пришлось расширять.

К 1682 году из-за небрежения городских властей здание сильно обветшало, в связи с чем было запланировано строительство нового двухэтажного здания с 11-ю арками. Строительство было начато только 23 июля 1725 года, не велось в 1728-31 гг. и в конце концов было остановлено из-за отсутствия средств. Башня новой ратуши была завершена в 1764 году, но даже во время Майской революции 1810 года ратуша не было полностью завершена.

В 1880 году архитектор Педро Бенуа увеличил башню на 10 метров и покрыл купол глазурованной плиткой вместо традиционной для колониальных времён красной черепицы. Башня была разрушена спустя девять лет, в 1889 году, чтобы создать пространство для проспекта Авенида де Майо, также были разрушены три северные арки. В 1931 году с целью создания пространства для улицы Хулио Рока были снесены три южных арки, тем самым была восстановлена центральная башню, но осталось только пять арок вместо изначальных одиннадцати. В 1940 году архитектор Марио Бушиазо осуществил реконструкцию колониальных деталей ратуши, используя архивные документы. Были отреставрированы башня, красная черепица, решётки на окнах, а также деревянные окна и двери.

Национальный музей

В настоящее время в ратуше располагается Национальный музей ратуши и Майской революции (исп. Museo Nacional del Cabildo y la Revolución de Mayo), в котором представлены картины, предметы быта, одежда и ювелирные украшения XVIII века. Патио ратуши украшает резной колодец 1835 года постройки.

Библиография

  • Gandía, Enrique (1972). «Federico Santa Coloma y la Batalla por el Cabildo». Buenos Aires: Boletín del Museo Social Argentino Año XLIX (Entrega 351 Abril-Mayo-Junio). pág. 193—204.
  • San Martino de Dromi, María Laura (1996). El Cabildo. Buenos Aires: Ciudad Argentina. ISBN 950-9385-82-4.
  • Piccioni, Raúl (2011). «El pueblo quiere saber de qué se trata». Viva (1845. Edición 23.608. 11 de septiembre de 2011.). pág. 128—129. ISSN 1514 9668

Напишите отзыв о статье "Ратуша Буэнос-Айреса"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ратуша Буэнос-Айреса

– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!