Раста (река)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Реста»)
Перейти к: навигация, поиск
Раста
Характеристика
Длина

100 км

Бассейн

1290 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Раста+(река) Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Александровка, Шкловский район

— Координаты

54°04′08″ с. ш. 30°37′25″ в. д. / 54.069006° с. ш. 30.623616° в. д. / 54.069006; 30.623616 (Раста, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.069006&mlon=30.623616&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Проня

— Координаты

53°36′12″ с. ш. 30°56′16″ в. д. / 53.603461° с. ш. 30.937749° в. д. / 53.603461; 30.937749 (Раста, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.603461&mlon=30.937749&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 53°36′12″ с. ш. 30°56′16″ в. д. / 53.603461° с. ш. 30.937749° в. д. / 53.603461; 30.937749 (Раста, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.603461&mlon=30.937749&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Проня → Сож → Днепр → Чёрное море → Атлантический океан


Страна

Белоруссия Белоруссия

Регион

Могилёвская область

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Карточка реки: заполнить: Национальное название

Раста или Реста — река в Могилёвской области, правый приток Прони.

Длина — 100 км, площадь водосборного бассейна — 1290 км²К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4215 дней], средний расход воды в устье — 6,8 м³/с. Истоки реки находятся около деревни Александровка Шкловского района, протекает Реста по Оршанско-Могилёвской равнине. На реке есть небольшие острова.[1]



Гидроним

Более всего вероятна версия происхождения названия Ресты от балтского названия для ореха - лит. riešutis, лтш. rieksts. Эту версию выдвинул известный российский лингвист и балтист В.Н. Топоров[2]. Он также насчитывал на Посожье около двух десятков подобных "ореховых" названий (Рэхта, Рэкта, Рэкша, Рышта). Их сотнесенность с совсем мелкими речушками, по его мнению, свидетельствует о том, что древние балты оставались на этой территории довольно длительное время.

Напишите отзыв о статье "Раста (река)"

Примечания

  1. Блакітная кніга Беларусі. — Мн.:БелЭн, 1994
  2. Топоров В. Н., Трубачев О. Н. [www.inslav.ru/resursy/elektronnaya-biblioteka/2144-1962toporovtrubachev Топоров В. Н., Трубачев О. Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М., 1962.]. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья (1962).


Отрывок, характеризующий Раста (река)

«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.