САУ Дриженко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Самодвижущаяся броневая башня для 8-дюймовой гаубицы»
(САУ Дриженко)
Классификация

Тяжёлая САУ

Боевая масса, т

46

Экипаж, чел.

6

История
Разработчик

Подпоручик Дриженко

Годы разработки

1916

Годы производства

Не строилась

Основные операторы

Размеры
Длина корпуса, мм

8100

Ширина корпуса, мм

3800

Высота, мм

3400

Бронирование
Тип брони

Стальная катаная

Лоб корпуса, мм/град.

10 + 10

Борт корпуса, мм/град.

10 + 10

Вооружение
Калибр и марка пушки

8-дм/203-мм гаубица марки VI обр. 1916

Тип пушки

Гаубица

Углы ВН, град.

−5°…+45°

Пулемёты

2 × 7,62-мм «Максим»

Подвижность
Тип двигателя

Бензиновый, карбюраторный

Мощность двигателя, л. с.

2 × 180

Скорость по шоссе, км/ч

14

Удельная мощность, л. с./т

7,8

Тип подвески

Блокированная

Удельное давление на грунт, кг/см²

0,5

САУ Дриженко (в документах официально именовалась «Самодвижущаяся броневая башня для 8-дюймовой гаубицы») — проект тяжёлой САУ, разработанный в 1916 году подпоручиком Русской Императорской армии Дриженко. Проект включал ряд весьма прогрессивных конструктивных решений, однако не вызвал интереса со стороны ГВТУ Русской Императорской армии, усомнившегося в боевой ценности данной машины.

Напишите отзыв о статье "САУ Дриженко"



Литература

  • Солянкин А. Г., Павлов М. В., Павлов И. В., Желтов И. Г. Отечественные бронированные машины. XX век (в 4 томах) / А. Дучицкий. — М.: ОАО Издательский центр «Экспринт», 2002. — Т. 1. — С. 328. — 344 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94038-030-1.
  • Федосеев С. Л. Танки Первой мировой войны. Иллюстрированная энциклопедия. — М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2002. — 288 с. — (Военная техника). — 7000 экз. — ISBN 5-17-010599-1.

Отрывок, характеризующий САУ Дриженко

– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.