Сикора, Томас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Сикора 
Гражданство Австрия Австрия
Дата рождения 18 мая 1968(1968-05-18) (55 лет)
Место рождения Тульн-на-Дунае, Австрия
Рост 190 см
Вес 88 кг
Карьера
Клуб Skiclub Göstling/Hochkar
В сборной 1991-2002
Статус завершил карьеру
Медали
Горнолыжный спорт
Олимпийские игры
Бронза Нагано 1998 Слалом
Результаты
Кубок мира
 Дебют в Кубке мира 30 ноября 1991 года
 Победы на этапах Кубка мира 9
 Лучшее место в общем зачёте 8 (1996/97)
 Гигантский слалом 46 (1993/94)
 Слалом 1 (1996/97, 1997/98)
 Позиции на подиуме 1 2 3
 Слалом 9 9 3
Последнее обновление: 30 декабря 2014
Сикора, ТомасСикора, Томас

Томас Сикора (нем. Thomas Sykora, род. 18 мая 1968 года, Тульн-на-Дунае) — австрийский горнолыжник, призёр Олимпийских игр, чемпион Австрии, победитель этапов Кубка мира. Успешно выступал в слаломе. Племянник призёрки Олимпийских игр 1968 года в пятиборье Лизы Прокоп.

В Кубке мира дебютировал 30 ноября 1991 года. Всего имеет на своём счету 21 подиум, в том числе 9 побед, на этапах Кубка мира. Лучшим достижением в общем зачёте Кубка мира является 8-е место в сезоне 1996/97.

На Олимпийских играх 1998 года в Нагано завоевал бронзовую медаль в слаломе.

За свою карьеру участвовал в трёх чемпионатах мира, на которых был дважды 9-м в слаломе (1993, 1997).

Использовал лыжи и ботинки производства фирмы Atomic. Завершил горнолыжную карьеру в 2002 году.



Победы на этапах Кубка мира (9)

Сезон Дата Место Дисциплина
1 1995/96 14 янв 1996 Кицбюэль Слалом
2 10 мар 1996 Хафьель Слалом (2)
3 1996/97 24 ноя 1996 Парк-Сити Слалом (3)
4 17 дек 1996 Мадонна-ди-Кампильо Слалом (4)
5 6 янв 1997 Краньска-Гора Слалом (5)
6 12 янв 1997 Шамони Слалом (6)
7 19 янв 1997 Венген Слалом (7)
8 1997/98 4 янв 1998 Краньска-Гора Слалом (8)
9 26 янв 1998 Кицбюэль Слалом (9)

Напишите отзыв о статье "Сикора, Томас"

Ссылки

  • [www.fis-ski.com/uk/604/613.html?sector=AL&competitorid=59981&type=result Томас Сикора] — статистика на сайте FIS  (англ.)
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/sy/thomas-sykora-1.html Томас Сикора] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)


Отрывок, характеризующий Сикора, Томас

– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.