Совет по ирландскому языку

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Совет по ирландскому языку
Foras na Gaeilge
Тип организации:

межправительственная, некоммерческая

Официальный язык:

Ирландский

Руководители
Исполнительный директор

Ферди Мак эн Фейлиг

Основание

2 декабря 1999

[www.gaeilge.ie ilge.ie]

Совет по ирландскому языку (ирл. Foras па Gaeilge, FnaG) — организация — регулятор ирландского языка, ответственная за сохранение и распространение языка на всей территории острова Ирландия. Создана 2 декабря 1999 года, объединив функции организаций Bord na Gaeilge, An Gúm и An Coiste Téarmaíochta, которые были органами правительства Ирландии.

Совет является агентством Совета по языку Север-Юг (англ.), который был сформирован в качестве органа реализации трансграничного соглашения в соответствии с условиями Соглашения Страстной пятницы по надзору за содействием укреплению родных языков острова Ирландия. В функции Совета входит[1]:

  • продвижение ирландского языка;
  • поощрение его использования в устной и письменной речи в общественной и частной жизни в Ирландии, и в Северной Ирландии, где есть соответствующий спрос;
  • консультирование по вопросам использования ирландского языка администраций, государственных органов и других заинтересованных группы в частном и общественном секторах;
  • реализация проектов и предоставление грантов;
  • проведение научных исследований, рекламных и PR-кампаний;
  • разработка терминологии и словарей ирландского языка;
  • поддержка образования на ирландском языке и преподавания ирландского языка.

Важнейшее мероприятие, финансируемое Советом, — Seachtain na Gaeilge (Неделя ирландского языка), которая проходит в преддверии Дня Святого Патрика, отмечаемого во всем мире.



См. также

Напишите отзыв о статье "Совет по ирландскому языку"

Примечания

  1. [www.gaeilge.ie/Foras_na_Gaeilge/About_Foras_na_Gaeilge.asp Foras na Gaeilge — Foras na Gaeilge — About Foras na Gaeilge]

Ссылки

  • [www.gaeilge.ie/ Официальный сайт]  (англ.)  (ирл.)

Отрывок, характеризующий Совет по ирландскому языку

Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.