Союз независимой социалистической молодёжи «Спартакус»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Союз независимой социалистической молодёжи «Спартакус» (Związek Niezależnej Młodzieży Socjalistycznej «Spartakus», ZNMS «Spartakus») — подпольная организация, которая была создана в конце 1939 — начале 1940 года в Варшаве и в 1940—1941 годы действовала на территории Польши, оккупированной Третьим рейхом. Являлась преемником довоенной, созданной еще в 1935 году польской социалистической молодёжной организации, которая прекратила существование в сентябре 1939 года (после начала войны с Германией).

Первая группа была создана в ноябре 1939 года в Варшаве, ей руководил Ладислав Бучинский («Казик Дембяк»).

В феврале 1940 года в Варшаве, на ул. Журавей состоялась первая конференция организации, на которой присутствовали делегаты от 100 активистов. На конференции были приняты решения о признании организации коммунистической, о начале кампании саботажа, направленной на срыв мероприятий оккупационных властей «генерал-губернаторства», издании собственной газеты «Стрелы» («Стшалы»). В дальнейшем в руководстве организации возникли разногласия в связи с различием во взглядах по вопросу о формах и методах вооружённой борьбы[1]. Группа, которую возглавлял Ладислав Бучинский, выступала за немедленный переход к вооружённой борьбе и диверсионным действиям. Группа, которую возглавляла Ганна Шапиро-Савицкая, призывала действовать осторожнее и не спешить. В результате в организации победила точка зрения сторонников Бучинского, а Савицкая отошла от деятельности в союзе «Спартакус» и присоединилась к «бюллетеневцам»[2].

В 1941 году активисты организации вошли в состав «Общества друзей СССР» и «Союза освободительной борьбы» (Związek Walki Wyzwoleńczej, ZWW).



См. также

Напишите отзыв о статье "Союз независимой социалистической молодёжи «Спартакус»"

Примечания

  1. Польское рабочее движение в годы войны и гитлеровской оккупации (сентябрь 1939 — январь 1945) / М. Малиновский, Е. Павлович, В. Потеранский, А. Пшегонский, М. Вилюш. М., Политиздат, 1968. стр.72-73
  2. Ф. Г. Зуев. Польский народ в борьбе против фашизма. М., «Наука», 1967. стр.42

Отрывок, характеризующий Союз независимой социалистической молодёжи «Спартакус»

– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]