Список военно-морских флагов СССР

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

На этой странице представлен список военно-морских флагов СССР.

В графе «Год» приведены даты утверждения флагов.

Сокращения в тексте:





Гюйс

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 07.07.1932 Гюйс и крепостной флаг (морских крепостей) Гюйс Российской империи, в центре белый круг, в нём красная звезда и серп и молот в её центре.
07.07.1932 — 16.11.1950
16.11.1950 — 21.07.1992 Гюйс или крепостной флаг

Кормовые флаги

Военно-морской флаг

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Военно-морской флаг
27.05.1935 — 16.11.1950
16.11.1950 — 21.07.1992
23.11.1926 — 27.05.1935 Почётный Революционный Военно-морской флаг
27.05.1935 — 16.11.1950 Почётный Революционный Военно-морской флаг для кораблей РККФ и их соединений
16.11.1950 — 21.07.1992 Краснознамённый Военно-морской флаг
19.06.1942 — 16.11.1950 Гвардейский Военно-морской флаг
16.11.1950 — 21.07.1992
21.06.1942 — 16.11.1950 Почётный Гвардейский Революционный Военно-морской флаг для кораблей РККФ и их соединений Гвардейский военно-морской флаг, на котором в крыже помещается изображение ордена. Использовался, но официально утверждён не был.
16.11.1950 — 21.07.1992 Гвардейский Краснознамённый Военно-морской флаг Гвардейский военно-морской флаг, на котором в крыже помещается изображение ордена

Флаги вспомогательных судов ВМФ

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг вспомогательных и портовых судов РККФ, если командир — военный моряк. Синее полотнище, в крыже — Военно-морской флаг.
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг вспомогательных и портовых судов РККФ, если командир не военный моряк
04.12.1925 — 18.07.1940 Флаг военно-морской допризывной подготовки
27.05.1935 — 16.11.1950 Кормовой флаг вспомогательных и портовых судов Морских сил РККА
16.11.1950 — 21.04.1964 Кормовой флаг вспомогательных судов тыла флота (флотилии)
21.04.1964 — 21.07.1992 Кормовой флаг вспомогательных судов ВМФ СССР
27.05.1942 Кормовой флаг парохода «Старый большевик»
27.05.1942 Кормовой флаг парохода «Старый большевик»
26.03.1949 Кормовой флаг ледокола «Ермак»
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг плавучих средств морских крепостей, если командир — военный
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг плавучих средств морских крепостей, если командир не военный
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг гидрографических и лоцмейстерских судов, а равно флаг плавучих маяков, если командир — военный моряк Он же — Флаг Начальника Гидрографического управления Наркомвоенмора.
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг гидрографических и лоцмейстерских судов, а равно флаг плавучих маяков, если командир не военный моряк
03.04.1929 — 27.05.1935 Кормовой флаг судов ЭПРОНа
3.09.1943 — 16.11.1950 Кормовой флаг аварийно-спасательных судов ВМФ
16.11.1950 — 1979
1979 — 21.07.1992 Кормовой флаг поисково-спасательной службы
27.05.1935 — 16.11.1950 Кормовой флаг гидрографических и лоцмейстерских судов, а равно плавучих маяков
16.11.1950 — 21.04.1964 Кормовой флаг гидрографических судов и плавучих маяков
21.04.1964 — 21.07.1992 Кормовой флаг гидрографических судов ВМФ СССР

Флаги судов пограничных войск

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Кормовой флаг судов пограничных флотилий ОГПУ Он же одновременно — Флаг председателя ОГПУ и его заместителя.
27.05.1935 — 16.11.1950 Кормовой флаг кораблей пограничной охраны НКВД СССР
16.11.1950 — 21.04.1964 Военно-морской флаг кораблей (катеров) пограничных войск МГБ СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Военно-морской флаг кораблей и судов пограничных войск
16.11.1950 — 21.04.1964 Краснознамённый Военно-морской флаг кораблей (катеров) пограничных войск МГБ СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Краснознамённый Военно-морской флаг кораблей пограничных войск
16.11.1950 — 21.04.1964 Гвардейский Военно-морской флаг кораблей (катеров) пограничных войск МГБ СССР Отменён из-за отсутствия в пограничных войсках Гвардейских кораблей.
16.11.1950 — 21.04.1964 Гвардейский Краснознамённый Военно-морской флаг кораблей (катеров) пограничных войск МГБ СССР Отменён из-за отсутствия в пограничных войсках Гвардейских кораблей.

Флаг судов внутренних войск

Флаг Год Наименование Примечание
18.03.1983 — 21.07.1992 Военно-морской флаг кораблей (катеров) и судов внутренних войск МВД СССР

Флаги должностных лиц

Флаги главнокомандующих Вооружёнными силами

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг председателя Революционного Военного Совета СССР и его заместителя
29.08.1924 — 01.03.1927 Флаг инспектора РККА и РККФ и Главнокомандующего всеми Вооружёнными Силами СССР в военное время
01.03.1927 — 07.07.1932 Флаг члена РВС СССР
07.07.1932 — 27.05.1935 Флаг инспектора ВМС РККА
27.05.1935 — 07.12.1938 Флаг инспектора Морских сил РККА
27.05.1935 — 16.11.1950 Флаг Народного комиссара обороны СССР и его заместителей
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг Министра обороны СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг Верховного главнокомандующего Вооружёнными Силами СССР
27.05.1935 — 16.11.1950 Флаг начальника штаба РККА
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг начальника Генерального штаба Вооружённых сил СССР

Флаги высших должностных лиц ВМФ

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг начальника Военно-морских сил СССР
27.05.1935 — 07.12.1938 Флаг начальника Морских сил РККА
07.12.1938 — 16.11.1950 Флаг Народного комиссара ВМФ СССР
07.12.1938 — 16.11.1950 Флаг заместителя Народного комиссара ВМФ СССР
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг Военно-морского министра С 15.03.1953 Флаг Главнокомандующего ВМФ СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг Главнокомандующего ВМФ СССР
29.08.1924 — 01.03.1927 Флаг начальника штаба РККФ С 01.03.1927 по 07.07.1932 — Флаг начальника Учебно-Строевого Управления ВМС РККА.
07.12.1938 — 16.11.1950 Флаг начальника Главного морского штаба РКВМФ
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг начальника Морского генерального штаба
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг начальника Главного штаба ВМФ СССР

Флаги должностных лиц ВМФ

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг начальника Морских сил моря
27.05.1935 — 16.11.1950 Флаг командующего флотом
16.11.1950 — 21.07.1992
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг старшего флагмана, командующего соединением военных кораблей Белое полотнище с Военно-морским флагом в крыже и двух пятиконечных звёзд.
27.05.1935 — 16.11.1950
16.11.1950 — 21.04.1964
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг командующего флотилией, эскадрой
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг младшего флагмана, командующего соединением военных кораблей
27.05.1935 — 16.11.1950
16.11.1950 — 21.04.1964
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг командира соединения кораблей

Флаги должностных лиц вспомогательных служб ВМФ

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 01.03.1927 Флаг начальника морских сил СССР по технически-хозяйственной части
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг начальника Гидрографического управления Наркомвоенмора Он же — Кормовой флаг гидрографических и лоцмейстерских судов, а равно флаг плавучих маяков, если командир — военный моряк.
29.08.1924 — 01.03.1927 Флаг начальника морских учебных заведений РККФ
01.03.1927 — 07.07.1932 Флаг начальника Учебно-Строевого Управления ВМС РККА С 29.08.1924 по 01.03.1927 — Флаг начальника штаба РККФ.
05.03.1926 — 27.05.1935 Флаг командира военных портов моря
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг командира военного порта
27.05.1935 — 16.11.1950
03.09.1943 — 16.11.1950 Флаг начальника спасательной службы флота (флотилии)
03.09.1943 — 16.11.1950 Флаг военного лоцмана

Флаги должностных лиц пограничных войск

Флаг Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Флаг Председателя ОГПУ и его заместителя. Он же — Кормовой флаг пограничных флотилий ОГПУ.
27.05.1935 — 16.11.1950 Флаг Народного комиссара Внутренних дел СССР
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг Министра Государственной безопасности СССР 1953—1964 Флаг председателя КГБ при СМ СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг председателя КГБ при СМ СССР
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг начальника пограничных войск МГБ СССР
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг начальника пограничных войск КГБ СССР
29.08.1924 — 12.07.1930 Флаг начальника Отдела пограничной охраны ОГПУ Отменён.
29.08.1924 — 12.07.1930 Флаг командующего Войсками ОГПУ округа, в ведении которого находятся суда пограничных флотилий ОГПУ Отменён.
12.07.1930 — 27.05.1935 Флаг начальника Главного управления пограничной охраны и Войск ОГПУ и его помощников Отменён
12.07.1930 — 27.05.1935 Флаг начальника Морской инспекции Главного управления пограничной охраны и войск ОГПУ и его помощника Отменён
12.07.1930 — 27.05.1935 Флаг командующего Войсками ОГПУ округа, командующего войсками ГПУ союзных республик и их заместителей Отменён
12.07.1930 — 27.05.1935 Флаг начальника Управления пограничной охраны и войск ОГПУ округа и его заместителя Отменён
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг начальника пограничных войск округа МГБ СССР Переименован
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг начальника пограничных войск округа Отменён в связи с распадом СССР
12.07.1930 — 27.05.1935 Флаг командира Окружной морской базы судов ОГПУ округа Отменён
16.11.1950 — 21.04.1964 Флаг командира отряда пограничных кораблей (катеров) Переименован
21.04.1964 — 21.07.1992 Флаг командира соединения кораблей пограничных войск

Брейд-вымпелы

Брейд-вымпел Год Наименование
29.08.1924 — 27.08.1935 Брейд-вымпел (плавучий) начальника отряда судов

Брейд-вымпел начальника дивизиона судов

2:11
27.05.1935 — 16.11.1950 Брейд-вымпел командира дивизиона кораблей морских сил РККА 1:5
16.11.1950 — 21.04.1964 Брейд-вымпел командира дивизиона кораблей 1:5
21.04.1964 — 21.07.1992 Брейд-вымпел командира соединения кораблей
27.05.1935 — 16.11.1950 Брейд-вымпел командира отряда катеров морских сил РККА 1:5
16.11.1950 — 21.04.1964 Брейд-вымпел командира отряда кораблей 4-го ранга 1:5
21.04.1964 — 21.07.1992 Брейд-вымпел командира дивизиона кораблей
29.08.1924 — 27.08.1935 Брейд-вымпел старшего морского начальника на рейде 2:11
27.05.1935 — 16.11.1950 1:5
16.11.1950 — 21.07.1992 Брейд-вымпел старшего на рейде 1:5
29.08.1924 — 12.07.1930 Брейд-вымпел начальника губернского отдела ОГПУ и начальника части пограничной охраны, в ведении коих находятся суда пограничной флотилии ОГПУ 2:11
12.07.1930 — 27.05.1935 Брейд-вымпел командира отрядной морской базы судов ОГПУ
29.08.1924 — 12.07.1930 Брейд-вымпел начальника пограничной части губернского отдела ОГПУ, в ведении которого находятся суда пограничных флотилий ОГПУ 2:11
29.08.1924 — 12.07.1930 Брейд-вымпел начальника пограничной флотилии ОГПУ 2:11
12.07.1930 — 27.05.1935 Брейд-вымпел командира отряда судов ОГПУ
16.11.1950 — 21.04.1964 Брейд-вымпел командира дивизиона сторожевых кораблей (катеров) пограничных войск 1:5
21.04.1964 — 21.07.1992 Брейд-вымпел командира соединения кораблей пограничных войск
29.08.1924 — 27.05.1935 Брейд-вымпел начальника управления по обеспечению безопасности кораблевождения 2:11
03.04.1929 — ? Брейд-вымпел начальника водолазно-спасательной партии ЭПРОНа 2:11
03.04.1929 — ? Брейд-вымпел руководителя ЭПРОНа 2:11
27.05.1935 — 16.11.1950 Брейд-вымпел начальника гидрографического отряда 1:5
03.09.1943 — 16.11.1950 Брейд-вымпел командира аварийно-спасательного отряда и речного аварийно-спасательного отряда 1:5

Вымпелы

Год Наименование Примечание
29.08.1924 — 27.05.1935 Вымпел военных судов Рабоче-Крестьянского Красного флота Пропорция 1:35
27.05.1935 — 16.11.1950 Вымпел военных кораблей морских сил РККА Пропорция 1:20
16.11.1950 — 21.07.1992 Вымпел военных кораблей Пропорция 1:30
21.04.1964 — 21.07.1992 Вымпел военных кораблей Пропорция 1:12
(для катеров)
29.08.1924 — 27.05.1935 Вымпел судов пограничных флотилий ОГПУ Пропорция 1:35
16.11.1950 — 21.04.1964 Вымпел кораблей (катеров) пограничных войск Пропорция 1:30
21.04.1964 — 21.07.1992 Вымпел кораблей пограничных войск Пропорция 1:30
18.03.1983 — 21.07.1992 Вымпел кораблей (катеров) внутренних войск Пропорция 1:12

См. также

Напишите отзыв о статье "Список военно-морских флагов СССР"

Ссылки

  • [wedomstwa-uniforma.narod.ru/flagrf-1.html Леонид Николаевич Токарь — Штандарты, флаги и вымпелы]

Отрывок, характеризующий Список военно-морских флагов СССР

Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.