Стюарт, Билл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Стюарт, Билл (журналист)»)
Перейти к: навигация, поиск
Билл Стюарт
Bill Stewart
Имя при рождении:

William D. "Bill" Stewart

Род деятельности:

журналист

Дата рождения:

1941(1941)

Гражданство:

США США

Дата смерти:

20 июня 1979(1979-06-20)

Место смерти:

Манагуа, Никарагуа

Билл Стюарт (1941 — 20 июня 1979) — американский журналист компании ABC News, был убит Национальной гвардией Никарагуа в ходе гражданской войны в Никарагуа[1]. Видеозапись его убийства неоднократно показывалась по американским каналам, это привело к падению популярности режима Сомосы в США и сокращению военных поставок режиму Сомосы со стороны США.





Биография

Билл Стюарт родился в Западной Виргинии. В 1963 году он окончил университет штата Огайо. Во время учёбы он активно занимался общественной деятельностью, входил в состав студсовета и был членом братства Альфа Тау Омега[en][2]. Он работал на канале WCCO-TV[en], затем перешёл в ABC News[3]. Стюарт неоднократно бывал в зарубежных командировках, в феврале 1979 года он сделал репортаж об Иранской революции[4].

20 июня 1979 года Стюарт вместе с командой звукозаписи ехал в фургоне по району трущоб, находившихся в восточной части Манагуа. На КПП фургон был остановлен солдатами Национальной гвардии. Поскольку в Никарагуа в то время шли боевые действия, на фургоне была надпись, свидетельствующая, что он принадлежит представителям СМИ. За день до этого в принадлежащей правительству Никарагуа газете «Novedades» вышла статья, в которой утверждалось, что иностранные журналисты являются «частью обширной сети коммунистической пропаганды»[5].

Стюарт и его переводчик, 26-летний гражданин Никарагуа Хуан Франсиско Эспиноза, вышли из машины и подошли к КПП. Стюарт предъявил военным удостоверение об аккредитации, выданное службой президента Никарагуа. Когда Билл Стюарт и Эспиноза находились на расстоянии нескольких метров от КПП, оператор Джек Кларк, который остался в машине, спонтанно схватил видеокамеру и стал снимать солдат. Один из гвардейцев, находившихся на КПП, приказал Стюарту встать на колени, а затем лечь на землю лицом вниз. После этого он подошёл к Биллу Стюарту, нанёс ему удар ногой по рёбрам, затем отошёл и выстрелил журналисту в голову. Пуля попала Стюарту в область позади правого уха, он умер мгновенно.

Практически одновременно с этим другой солдат убил переводчика Хуана Эспинозу, сцена его гибели не попала на видеозапись, но он, по-видимому, был убит раньше Стюарта. Водитель фургона, Пабло Тиффер Лопес, позднее вспомнил, что солдат, застреливший Стюарта, сказал: «Я уверен, он не журналист. Он собака». Также, по словам Лопеса, когда гвардейцы поняли, что убитый ими журналист является гражданином США, они велели находящимся в фургоне людям сказать, что Стюарт погиб от пули снайпера сандинистов.

Стюарту было 37 лет, он был женат. На момент гибели журналиста ещё были живы его родители[6].

Выжившим коллегам Стюарта удалось забрать его тело. Оно было перевезено сначала из Никарагуа в Панаму, затем оттуда в США.

Влияние

Видеозапись убийства Стюарта была вывезена из Никарагуа и переправлена в США. Три крупнейшие американские телевизионные сети, ABC, NBC и CBS, в течение нескольких дней показывали видеозапись убийства Стюарта в вечерних выпусках[7]. Президент Джимми Картер выпустил по поводу убийства Стюарта обращение, в котором охарактеризовал его как «варварский акт, который осуждают все цивилизованные люди»[8].

По мотивам событий убийства Стюарта был снят фильм «Под огнём»[9].

См. также

Напишите отзыв о статье "Стюарт, Билл"

Примечания

  1. Charlton, Linda. [select.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F20712FF395D12728DDDA80A94DE405B898BF1D3&scp=11&sq=Bill%20Stewart&st=cse ABC Reporter and Aide Killed By Soldier in Nicaraguan Capital; Carter Calls Killings Barbaric] (June 21, 1979).
  2. MakiO. — Columbus, OH: The Ohio State University, 1963. — P. 387.
  3. [books.google.com/?id=mPxHBfonthgC&lpg=PA70&dq=quent%20neufeld%20cbs%20wcco&pg=PA70#v=onepage&q=quent%20neufeld%20cbs%20wcco&f=false Best Seat in the House: Mark Rosen’s Sports Moments and Minnesota Memories]. — MVP Books, 2012. — P. 71. — ISBN 978-0760341322.
  4. Wheaton, Lew. [news.google.com/newspapers?id=zZkbAAAAIBAJ&sjid=mlEEAAAAIBAJ&pg=7017,4464479&dq=bill+stewart+nicaragua&hl=en Guardsman Held in Newsman's Death] (June 21, 1979). Проверено 26 августа 2012.
  5. [news.google.com/newspapers?id=zNlSAAAAIBAJ&sjid=U4ADAAAAIBAJ&pg=4669,1310200&hl=en Slayer of newsman died in battle, soldier testifies] (June 21, 1979). Проверено 28 сентября 2012.
  6. [news.google.com/newspapers?id=BtszAAAAIBAJ&sjid=MeIDAAAAIBAJ&pg=6839,6327194&dq Soldier who killed newsman said dead] (June 21, 1979). Проверено 2 сентября 2012.
  7. Geyer, Georgie Anne. [news.google.com/newspapers?id=NVhWAAAAIBAJ&sjid=9e4DAAAAIBAJ&pg=4834,2845294&dq=bill+stewart+nicaragua&hl=en Central American situation changing, but the U.S. press is missing the story] (June 21, 1984). Проверено 30 августа 2012.
  8. [www.presidency.ucsb.edu/ws/index.php?pid=32505 Bill Stewart Statement on the Death of the ABC News Correspondent]. The American Presidency Project. Проверено 11 сентября 2012.
  9. Mannikka, Eleanor [www.allmovie.com/movie/under-fire-v51711 Under Fire: Synopsis]. allmovie.

Отрывок, характеризующий Стюарт, Билл

– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?