Тропик Рака (роман)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тропик Рака (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Тропик Рака
Tropic of Cancer

Обложка первого издания книги
Жанр:

роман

Автор:

Генри Миллер

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1934

Издательство:

Обелиск Пресс

Следующее:

Чёрная весна

«Тропик Рака» (англ. Tropic of Cancer) — в значительной степени автобиографический роман американского писателя Генри Миллера. Он получил широкую популярность благодаря откровенному и выразительному изображению секса. Предисловие к роману написала Анаис Нин. Вместе с книгами «Тропик Козерога» и «Чёрная весна» образует автобиографическую трилогию Миллера. Режиссёр Джозеф Стрик в 1970 г. снял по мотивам книги одноименный фильм с Рипом Торном и Эллен Бёрстин.





История издания

«Тропик Рака» вышел в парижском издательстве Джека Кагана «Обелиск Пресс» в сентябре 1934 года. Книга была выпущена тиражом 1000 экземпляров и продавалась по очень высокой для 1930-х годов цене — 50 франков. Джек Каган распорядился в магазинах продавать её тайно, написав на небольшой аннотации: «Ce volume ne doit pas être exposé en vitrine» («Эту книгу в витринах не выставлять»)[1]. Несколько экземпляров «Тропика Рака» попали в Англию и США, где были сразу запрещены. Во Франции же «непристойные» книги могли быть изданы, если они печатались на английском языке. В Америке роман издали после судебных слушаний в начале 1960-х[2].

Краткое содержание

Действие романа происходит в 1930-е годы во Франции (главным образом в Париже). Роман описывает жизнь бедствующего писателя — Генри Миллера в Париже. Сочетая вымышленные и автобиографические эпизоды, в некоторых главах автор прямо ссылается на своих реальных друзей, коллег и места, где он работал; другие написаны как поток сознания. Роман, как и многие другие произведения Миллера, написан от первого лица, и часто переходит от настоящего к прошлому и обратно. В романе много эпизодов, описывающих сексуальные похождения рассказчика, но это для автора не главное.

Оценки

Джордж Оруэлл назвал этот роман

«наиболее важной книгой середины 30-х [и Миллер] прозаик тончайшего воображения, который только появлялся в англоязычной среде в последнее время»

[3]

Сэмюэл Беккет назвал роман «монументальным событием в истории современной литературы». Норман Мейлер в своей книге о Миллере «Гений и похоть» назвал его «одним из десяти или двенадцати величайших романов столетия». Журнал «Time» включил «Тропик Рака» в свой список 100 лучших англоязычных романов 1923—2005 годов[4].

Эдмунд Уилсон говорил о романе:

Тон книги, несомненно, низкий; «Тропик Рака», фактически, с точки зрения как происходящего, так и языка, которым это передано, это низшая книга из всей достойной литературы, которую я могу вспомнить… есть странная приятность в характере и стиле погружения в композицию, даже когда она отвратительна и утомительна.

[5]

См. также

Напишите отзыв о статье "Тропик Рака (роман)"

Примечания

  1. Alfred Perles. My Friend Henry Miller. — Нью-Йорк: John Day, 1956. — P. 104. — ISBN 1-299-28442-6.
  2. Вероника Карусель. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/6278/ Скандал по имени Генри]. Люди и судьбы. Вокруг света (июль 2008).
  3. [www.ourcivilisation.com/smartboard/shop/orwellg/whale.htm Комментарии Оруэлла к Тропику Рака]
  4. [www.time.com/time/2005/100books/0,24459,tropic_of_cancer,00.html ALL-TIME 100 Novels]
  5. Aschenbrenner, Karl (1974). [books.google.com.au/books?id=TJEPWS0X0eUC&pg=PA485&vq=edmund+wilson&source=gbs_search_s&sig=ACfU3U2N893ctG1g1yvQGU6pPaehUb4NNg Критика Тропика Рака]. Springer. p. 485. Google Book search. Retrieved on 27 July 2008.


Отрывок, характеризующий Тропик Рака (роман)

Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.