Тыква дланевидная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тыква дланевидная

Общий вид растения
Научная классификация
Международное научное название

Cucurbita palmata S.Watson, 1786

Синонимы
Cucurbita californica Torr. ex S.Watson, 1876

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=405507 t:405507]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cucurbita+palmata&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cucurbita+palmata ???]

Ты́ква дланеви́дная (лат. Cucurbita palmata) — растение семейства Тыквенные (Cucurbitaceae), вид рода Тыква.





Распространение и экология

Растение произрастает в пустынных районах юго-запада США и Северной Мексики.

Биологическое описание

Жёсткоопушенная лиана с ползающими виноградовидными стеблями. Листья остро-пальчатые тёмно-зелёные со светлыми жилками, с пятью длинными треугольными кончиками. Цветки жёсткие, скрученные, жёлтые, 6-8 см диаметром. Плоды гладкие, сферические или слегка сплющенные, диаметром 8-10 см. Их цвет варьирует от ярко-жёлтого до тёмно-зелёного, иногда на их поверхности имеются белые полоски.

Плод и лист тыквы дланевидной

Напишите отзыв о статье "Тыква дланевидная"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Ссылки

  • [ucjeps.berkeley.edu/cgi-bin/get_JM_treatment.pl?3375,3385,3388 Jepson Manual Treatment]
  • [plants.usda.gov/java/profile?symbol=CUPA USDA Plants Profile]
  • [calphotos.berkeley.edu/cgi/img_query?where-genre=Plant&where-taxon=Cucurbita+palmata Photo gallery]
  • [www.coyotemelonfestival.com/index.htm Coyote Melon Festival]
  • [www.blackturtle.us/DV_PLANTS/GOURDS/index.html Coyote Melon Info at blackturtle.us]

Отрывок, характеризующий Тыква дланевидная

– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил: