Фойн, Свен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Свен Фойн (норв. Svend Foyn; 9 июля 1809, Тёнсберг — 30 ноября 1894, Нёттерёй) — норвежский изобретатель, корабельный и китобойный магнат, известный прежде всего за изобретение гарпунной пушки, которое считается одним из важнейших событий в истории и развитии китобойного промысла[1].





Личная жизнь

О личной жизни Свена Фойна известно крайне мало. Родился в Тёнсберге. Его родителей звали Лаурентий Фойн и Бенте Мари Агер. В 1839 году он женился на Элис Амалии Твиде, с которой развёлся в 1842 году, но до конца жизни продолжал поддерживать дружеские отношения. Его жена впоследствии эмигрировала в США, где стала известной писательницей и исследовательницей Техаса. В 1849 году женился на Магдалине Маргрете Булл, с которой прожил до конца жизни[2].

Карьера

Важнейшим и самым известным изобретением Свена Фойна была гарпунная пушка, которая значительно снижала опасность китобойного промысла и позволяла охотиться даже на крупных и быстрых полосатиков[3]. Своё изобретение Фойн запатентовал в 1870 году[4]. В скором времени им стали активно пользоваться китобои не только в Норвегии, но и в Великобритании, России, Японии и других странах[5]. Кроме того, он сконструировал первое китобойное судно на паровом двигателе, которое могло достигать скорости 13 км/час[6].

Свен Фойн был награждён Орденом Святого Олафа ещё в 1853 году, в 1870 году стал его коммандором, а в 1893 году был награждён Большим Крестом. Фойн известен не только как изобретатель и предприниматель, но и как один из пионеров в деле улучшения социальных условий работников своих предприятий. В 1857—1870 годах на его деньги был построен крупный жилой комплекс для своих работников, также его усилиями был открыт первый в стране детский сад.

Память

Дом, в котором Свен Фойн провёл своё детство, теперь считается в Норвегии охраняемым историческим памятником. Это единственный сохранившийся в Тёнсберге дом постройки начала XVIII века[7].

Статуя Свена Фойна была возведена скульптором Андерсом Свьёром в 1915 году[8][9][10]. Его именем названы многие географические объекты в Арктике и Антарктике[11][12].

Напишите отзыв о статье "Фойн, Свен"

Примечания

  1. [www.marinebio.net/marinescience/06future/whmod.htmSvend Foyn’s bomb-tipped harpoon fired from a gun forever changed whaling. (Marine Science. Modern Whaling)]
  2. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/fwa05Elise Amalie Tvede Wærenskjold (Handbook of Texas)]
  3. [www.whalingmuseum.org/library/amwhale/am_twenty.htmlModern Whaling, 1861—1987, (New Bedford Whaling Museum)]
  4. [arcticwebsite.com/WhaleHarpGun.htmlThe Harpoon Gun(Arctic Website)]
  5. [www.coolantarctica.com/gallery/whales_whaling/0044.htmGreenland Whaling — Whales and Whaling(Cool Antarctica)]
  6. [www.whalingmuseum.org/library/amwhale/am_twenty.html Modern Whaling, 1861—1987 (New Bedford Whaling Museum)]
  7. [www.gonorway.no/norway/counties/vestfold/toensberg/7635e48e567c830/index.html Svend and Lena Foyn (Go Norway)]
  8. The Discovery of King Karl Land, Spitsberge (Adolf Hoel, The Geographical Review Vol. XXV, No. 3, Pp. 476—478, American Geographical Society, New York. July, 1935)
  9. Store norske leksikon, Aschehoug & Gyldendal
  10. [www.visittonsberg.com/en/content/search/Foyn?lang=en&id=6556#main Hvalfanger Svend Foyn f. 1809- d. 1894 (Tønsberg Atrractions)]
  11. [stadnamn.npolar.no/stadnamn/Foyn%C3%B8ya?ident=4034 Foynøya]. Norwegian Polar Institute. Проверено 16 апреля 2016.
  12. Henriksen, Petter, ed., [www.snl.no/Foynøya "Foynøya"], Store norske leksikon, Oslo: Kunnskapsforlaget, <www.snl.no/Foynøya>. Проверено 2 декабря 2011. 

Библиография

  • Gill, Peter (2001) Whales Dolphins & Porpoises (Springfield, MA.: Federal Street Press)
  • Jacobsen, Alf R. Svend Foyn. Fangstmann og nasjonsbygger (Oslo:Aschehoug, 2008)
  • Nielsen, Aage Krarup (1942) En Hvalfangerfaerd: Gennem Troperne til Sydishavet(Kobenhavn: Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag)
  • Tønnessen, J.N.; And A.O. Johnsen (1982) The History Of Modern Whaling. (translated By R.I. Christophersen. University Of California Press)
  • Henrik Johan Bull (1898) Sydover. Ekspeditionen til Sydishavet i 1893—1895 (British Library, Historical Print Editions) ISBN 978-1-241-41827-4

Отрывок, характеризующий Фойн, Свен


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..