Футбольный матч Англия — Шотландия (1872)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Матч Англия — Шотландия (1872)
Scotland v England (1872)

Иллюстрации этого матча
Дата

30 ноября 1872 года

Стадион

Гамильтон Кресент, Глазго

Посещаемость

4000

Футбольный матч Англия — Шотландия (1872) — первый официальный международный футбольный матч, сыгранный между национальными сборными Шотландии и Англии 30 ноября 1872 года на стадионе Западного шотландского крикетного клуба[en] - Гамильтон Кресент (Partick, Шотландия). Матч, за которым наблюдали 4000 зрителей, завершился нулевой ничьёй[1].





Перед матчем

После появления Футбольной ассоциации (ФА) в 1863 году, футбольные фанаты Англии и Шотландии начали добиваться проведения между этими сборными первого международного матча. Дело дошло до беспорядков в Глазго и Эдинбурге. В конце концов, секретарь ФА принял решение провести 5 товарищеских матчей между Англией и Шотландией.

5 марта 1870 года была сыграна первая товарищеская встреча между национальными сборными Шотландии и Англии. Она прошла, и завершилась ничьёй — 1:1[1]. Оставшиеся 4 матча ни разу не завершились победой шотландцев:

  • 19 ноября 1870. Англия 1:0 Шотландия
  • 25 февраля 1871. Англия 1:1 Шотландия
  • 18 ноября 1871. Англия 2:1 Шотландия
  • 24 февраля 1872. Англия 1:0 Шотландия


Матч

Детали матча

Напишите отзыв о статье "Футбольный матч Англия — Шотландия (1872)"

Примечания

  1. 1 2 Пол Митчелл. [www.bbc.co.uk/scotland/sportscotland/asportingnation/article/0012/index.shtml The first international football match], bbc.co.uk. Проверено 23 сентября 2007.

Ссылки

  • [www.scottishfa.co.uk/match_details.cfm?matchid=58027 Данные матча на сайте Шотландской футбольной ассоциации]
  • [www.londonhearts.com/scotland/games/18721130.html Данные матча на сайте londonhearts.com]
  • [www.thefa.com/England/SeniorTeam/Archive/matchstats.html?m=1 Данные матча на сайте Футбольной ассоциации]
  • [www.englandstats.com/matchreport.php?mid=1 Данные матча на сайте englandstats.com]
  • [www.englandfootballonline.com/Seas1872-00/1872-73/M0001Sco1872.html Данные матча на сайте englandfootballonline.com]
  • [www.englandfootballonline.com/Seas1872-00/1872-73/M0001ScoAutographs.html Оригиналы автографов игроков матча]


Отрывок, характеризующий Футбольный матч Англия — Шотландия (1872)

Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]