Хаос (фильм, 1984)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хаос
Kaos
Жанр

драма
комедия

Режиссёр

братья Тавиани

Продюсер

Джулиани Де Негри

Автор
сценария

братья Тавиани
Тонино Гуэрра

В главных
ролях

Маргарита Лозано
Клаудио Бигальи
Омеро Антонутти
Франко Франчи

Оператор

Джузеппе Ланчи

Композитор

Никола Пьовани

Кинокомпания

Filmtre, Rai Uno Radiotelevisione, MK2 Productions

Длительность

188 мин.

Страна

Италия Италия
Франция Франция

Язык

итальянский

Год

1984

IMDb

ID 0087537

К:Фильмы 1984 года

«Хаос» (итал. Kaos) — кинофильм режиссёров Паоло и Витторио Тавиани, вышедший на экраны в 1984 году. Картина снята по мотивам рассказов нобелевского лауреата в области литературы Луиджи Пиранделло.





Сюжет

Фильм начинается с цитаты из Пиранделло: Я сын Хаоса, не аллегорически, а подлинный, так как я родился в местности Кавуси, название которой происходит от греческого слова Хаос. Действие происходит на Сицилии в конце XIX — начале XX века.

Фильм состоит из нескольких эпизодов:

  • Пролог. Ворон из Миццаро: ворон снёс яйцо, чем вызвал возмущение у крестьян, которые собираются наказать его за то, что он «опозорил» мужчин. Птица появляется в начале каждого эпизода.
  • Другой сын: пожилая женщина, чьи сыновья много лет назад уехали в Америку, хочет отправить им письмо с новой партией эмигрантов. Вскоре появляется еще один её сын, который по-прежнему живет на родине, однако мать не хочет видеть его. Доктор, сопровождающий группу путешественников, хочет знать причину такого отношения матери к сыну, и женщина рассказывает ему свою историю...
  • Лунная болезнь: одиноко живущий крестьянин, имеющий неплохое хозяйство, представляется окрестным матерям невест завидным женихом, однако у него есть тайна — в полнолуние он теряет рассудок, а потом совершенно не помнит, что произошло в это время. Однако девушка, всё-таки ставшая женой крестьянина по воле матери, решает использовать состояние мужа для маскировки своих амурных приключений…
  • Кувшин: богатый землевладелец приглашает специалиста для ремонта огромного кувшина для оливкового масла. Ремесленник выполняет работу, но оказывается замурованным внутри сосуда. Землевладелец требует от него покинуть кувшин, не повредив его…
  • Реквием: барон отказывает крестьянам в праве хоронить своих усопших рядом с посёлком, в итоге последним приходится погребать их на достаточно большом расстоянии. Оказывается, что крестьяне самовольно поселились на хозяйской земле, а создание кладбища приведёт к окончательному её отторжению. Поэтому барон отказывает крестьянам в такой возможности. Однако старейшина крестьян решается на радикальные действия.
  • Эпилог. Беседа с матерью: писатель приезжает в родовое поместье и разговаривает со своей умершей матерью о воспоминаниях её детства.

В ролях

Награды и номинации

  • 1985 — две премии «Давид ди Донателло»: лучший продюсер (Джулиани Де Негри) и лучший сценарий (братья Тавиани, Тонино Гуэрра). Кроме того, лента была номинирована в трех категориях: лучший фильм, лучший режиссёр (братья Тавиани), лучшая музыка (Никола Пьовани).
  • 1985 — премия «Серебряная лента» Итальянского национального синдиката киножурналистов за лучший сценарий (братья Тавиани, Тонино Гуэрра).


Напишите отзыв о статье "Хаос (фильм, 1984)"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Хаос (фильм, 1984)

Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]