Чемпионат Европы по кёрлингу 1975

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Европы по кёрлингу 1975
1975 European Curling Championships
Город

Межев (Франция)

Арена

Palais des Sports

Дата

1114 декабря 1975

Победитель среди мужчин

 Норвегия

Финалист

 Швеция

Победитель среди женщин

 Шотландия

Финалист

 Швеция

1976

Чемпионат Европы по кёрлингу 1975 состоялся в городе Межев (Франция) с 11 по 14 декабря 1975 года как для мужских, так и для женских команд. В мужском и женском турнирах приняло участие 15 команд из 8 стран (Дания выставила на чемпионат только мужскую команду).[1]

В мужском турнире чемпионом Европы стала (в 1-й раз в своей истории) сборная Норвегии, победившая в финале сборную Швеции. Третье место заняла — по результатам группового этапа — сборная Шотландии.[2]

В женском турнире чемпионом Европы стала (в 1-й раз в своей истории) сборная Шотландии, победившая в финале сборную Швеции. Третье место заняла — по результатам группового этапа — сборная Швейцарии.[3]





Мужчины

Групповой этап

Место Команда Скип 1 2 3 4 5 6 7 8 В П
1  Швеция * 7:6 2:5 9:2 6:2 8:7 11:4 17:1 6 1
2  Норвегия 6:7 * 6:5 8:5 2:6 10:6 7:4 6:3 5 2
3  Шотландия 5:2 5:6 * 8:6 4:3 6:11 6:7 6:5 4 3
4  ФРГ 2:9 5:8 6:8 * 13:1 9:5 3:2 8:5 4 3
5  Швейцария 2:6 6:2 3:4 1:13 * 7:6 7:6 10:7 4 3
6  Франция 7:8 6:10 11:6 5:9 6:7 * 10:4 8:4 3 4
7  Дания 4:11 4:7 7:6 2:3 6:7 4:10 * 6:3 2 5
8  Италия 1:17 3:6 5:6 5:8 7:10 4:8 3:6 * 0 7
     Проходят в финал.
     Занимают 3-е место в чемпионате.

Финал

14 декабря 1975
 Норвегия 7 : 6 Швеция 

Итоговая классификация

Место Команда И В П
 Норвегия 8 6 2
 Швеция 8 6 2
 Шотландия 7 4 3
4  ФРГ 7 4 3
5  Швейцария 7 4 3
6  Франция 7 3 4
7  Дания 7 2 5
8  Италия 7 0 7

Женщины

Групповой этап

Место Команда Скип 1 2 3 4 5 6 7 В П
1  Шотландия * 0:0[4] 9:4 8:5 10:6 10:2 15:7 5 0
2  Швеция 0:0 * 10:6 12:5 9:5 9:4 14:0 5 0
3  Швейцария 4:9 6:10 * 10:7 16:0 11:6 10:4 4 2
4  Франция 5:8 5:12 7:10 * 11:3 11:5 5:8 2 4
5  Норвегия 6:10 5:9 0:16 3:11 * 10:6 10:5 2 4
6  Италия 2:10 4:9 6:11 5:11 6:10 * 9:7 1 5
7  ФРГ 7:15 0:14 4:10 8:5 5:10 7:9 * 1 5
     Проходят в финал.
     Занимают 3-е место в чемпионате.

Финал

14 декабря 1975
 Шотландия 8 : 7 Швеция 

Итоговая классификация

Место Команда И В П
 Шотландия 6 6 0
 Швеция 6 5 1
 Швейцария 6 4 2
4  Франция 6 2 4
5  Норвегия 6 2 4
6  Италия 6 1 5
7  ФРГ 6 1 5

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по кёрлингу 1975"

Примечания

  1. [www.europeancurling.com/images/stories/uploads/ECC_1975_Megeve.pdf Previous competitors and results of the EUROPEAN CHAMPIONSHIPS since 1975 | 1975 in MEGÈVE, France | ECF] (англ.)
  2. [results.worldcurling.org/Championship/Details/82 Результаты мужского турнира — Чемпионат Европы по кёрлингу 1975 | WCF] (англ.)
  3. [results.worldcurling.org/Championship/Details/218 Результаты женского турнира — Чемпионат Европы по кёрлингу 1975 | WCF] (англ.)
  4. Матч не состоялся, поскольку это был последний матч группового этапа и независимо от результата было понятно, что в финале встретятся именно эти две команды.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по кёрлингу 1975

Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.