Эстели (департамент)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эстели
исп. Estelí
Герб
Флаг
Страна

Никарагуа

Статус

департамент

Включает

6 муниципалитетов

Административный центр

Эстели

Крупнейший город

Эстели

Официальные языки

испанский

Население (2012)

220 703[1] (10-е место)

Плотность

98,98 чел./км² (5-е место)

Площадь

2229,69 км²
(12-е место)

Часовой пояс

UTC−6

Код ISO 3166-2

NI-ES

Индекс FIPS

NU05

Координаты: 13°05′00″ с. ш. 86°21′00″ з. д. / 13.08333° с. ш. 86.35000° з. д. / 13.08333; -86.35000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=13.08333&mlon=-86.35000&zoom=12 (O)] (Я)

Эстели́[2] (исп. Estelí) — один из департаментов Никарагуа.



География

Департамент находится на западе центральной части Никарагуа. Его площадь составляет 2229,69 км². Численность населения 220 703 человека[1] (перепись 2012 год). Плотность населения — 98,98 чел./км². Административный центр — город Эстели.

Граничит на севере с департаментом Мадрис, на западе с департаментом Чинандега, на юге с департаментом Леон, на востоке с департаментами Матагальпа и Хинотега.

Муниципалитеты

В административном отношении территория департамента Эстели подразделяется на 6 муниципалитетов:

  1. Кондега
  2. Ла-Тринидад
  3. Пуэбло-Нуэво
  4. Сан-Николас
  5. Сан-Хуан-де-Лимай
  6. Эстели

Напишите отзыв о статье "Эстели (департамент)"

Примечания

  1. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 451.</span>
  2. </ol>


Отрывок, характеризующий Эстели (департамент)

– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.