Рид, Этель

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Этель Рид»)
Перейти к: навигация, поиск
Этель Рид
англ. Ethel Reed

Этель Рид в шляпе с пером, фотография авторства Ф.Х. Дея, 1895 год
Дата рождения:

13 марта 1876(1876-03-13)

Место рождения:

Ньюберипорт, США

Дата смерти:

1912(1912)

Место смерти:

Лондон, Англия

Гражданство:

США США Великобритания Великобритания

Этель Рид (англ. Ethel Reed; 1876 — 1912) — американская художница, график.



Биография

Родилась Ньюберипорте, штат Массачусетс, образование получила у художницы-миниатюристки Лоры Хилл.

Этель, основой творческого метода которой послужил портретный этюд с натуры, много и успешно работала. Признание получила после того, как оформила в 1895 году книгу Гертруды Смит. Легко узнаваемая манера, в которой были выполнены иллюстрации к этой книге, стала её фирменным стилем, она стала выпускать много плакатов.

Английский журнал «Панч» периодически заказывал у неё карикатуры, в США же работала практически только с издательством «Лемсон, Вольф и компания» в Бостоне и Нью-ЙоркеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3449 дней].

В 1896 году она уехала с матерью в Европу. В 1897 они осели в Лондоне, где Рид работала иллюстратором и сотрудничала в том числе с журналом «Желтая книга». Сведения о её дальнейшей судьбе очень скудны.

Напишите отзыв о статье "Рид, Этель"

Ссылки

  • [ethelreed.wordpress.com/ Ethel Reed]  (англ.)
  • [www.askart.com/artist/Artist/67593/Artist.aspx Ethel Reed]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Рид, Этель

– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.