Юн, Эндрю

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эндрю Юн
Andrew Youn
Род деятельности:

социальный предприниматель

Гражданство:

США

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эндрю Юн (Andrew Youn) — американский социальный предприниматель корейского происхождения, основатель, старший партнёр и исполнительный директор кенийской некоммерческой организации One Acre Fund («Фонд одного акра»), которая предоставляет низкопроцентные кредиты и сельскохозяйственное образование восточноафриканским фермерам с низкими доходами[1][2][3][4][5][6][7].

Эндрю Юн с отличием окончил Йельский университет, работал консультантом в международных корпорациях, затем получил степень магистра делового администрирования в Школе менеджмента Келлогга. Получая образование, Юн в августе 2005 года посетил западную Кению, где взял интервью у мелких фермеров о качестве их жизни. Вернувшись в бизнес-школу, Юн разработал план использования рыночных методов для увеличения производительности и эффективности сельского хозяйства среди мелких фермеров Восточной Африки. В 2006 году вместе с Джоном Гачунга основал One Acre Fund, который помогал 38 семьям кенийских фермеров бороться с голодом и бедностью (изначально жил в Кении, позже переехал в Руанду)[8][9].

В 2006 году One Acre Fund был награждён Social Entrepreneurship Track от Йельского университета и Social E-Challenge от Business Association of Stanford Entrepreneurial Students, а Эндрю Юн присоединился к Echoing Green Fellowship, получив двухлетнюю стипендию. В 2007 году One Acre Fund получил гранты от фонда Draper Richards и Mulago Social Investments, а также начал работать в Руанде (в 2012 году — в Бурунди, а в 2013 году — Танзании).

В 2010 году Эндрю Юн и One Acre Fund получили престижную премию в области социального предпринимательства от Фонда Сколла[10][11]. В 2012 году One Acre Fund получил грант от Barr Foundation, в 2013 году — от Фонда Билла и Мелинды Гейтс. В 2013 году 73 % полевых эксплуатационных расходов One Acre Fund были покрыты выплатами фермеров.

Напишите отзыв о статье "Юн, Эндрю"



Примечания

  1. [www.echoinggreen.org/fellows/andrew-youn Andrew Youn] (англ.). Echoing Green. Проверено 21 мая 2015.
  2. [www.fastcompany.com/3026686/most-innovative-companies-2014/the-top-10-most-innovative-companies-in-africa THE TOP 10 MOST INNOVATIVE COMPANIES IN AFRICA] (англ.). Fast Company & Inc. Проверено 21 мая 2015.
  3. [www.forbes.com/impact-30/andrew-youn.html Andrew Youn] (англ.). Forbes. Проверено 21 мая 2015.
  4. [www.theguardian.com/global-development/2015/feb/19/kenya-farmers-seeds-finance-fertiliser-food-income-mdgs Kenya's small-scale farmers borrow seeds to grow potential] (англ.). The Guardian. Проверено 21 мая 2015.
  5. [mulagofoundation.org/fellows/andrew-youn Andrew Youn] (англ.). Mulalgo Foundation. Проверено 21 мая 2015.
  6. [www.skollfoundation.org/entrepreneur/andrew-youn/ Andrew Youn] (англ.). Skoll Foundation. Проверено 21 мая 2015.
  7. [www.howwemadeitinafrica.com/meet-the-boss-andrew-youn-founder-one-acre-fund/40173/ Meet the Boss: Andrew Youn, founder, One Acre Fund] (англ.). Maritz Publishing. Проверено 21 мая 2015.
  8. [www.ssireview.org/articles/entry/one_acre_at_a_time One Acre at a Time] (англ.). Stanford Social Innovation Review. Проверено 21 мая 2015.
  9. [nextbillion.net/blogpost.aspx?blogid=1759 One Acre Fund: Empowering the One Acre Farmer] (англ.). Next Billion. Проверено 21 мая 2015.
  10. [www.oneacrefund.org/about-us/press-and-awards PRESS AND AWARDS] (англ.). One Acre Fund. Проверено 21 мая 2015.
  11. [www.skollfoundation.org/skoll-foundation-announces-new-investments-in-leading-global-innovators/4/ Skoll Foundation Announces New Investments in Leading Global Innovators] (англ.). Skoll Foundation. Проверено 21 мая 2015.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Юн, Эндрю

– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.