Микадо, Юта

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юта Микадо»)
Перейти к: навигация, поиск
Юта Микадо
Общая информация
Родился
преф. Сайтама, Япония
Гражданство
Рост 174 см
Вес 68 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Ниигата
Номер 6
Карьера
Клубная карьера*
2009—н.в. Ниигата 126 (6)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 26 августа 2013.


Юта Микадо (яп. 三門 雄大 микадо ю:та?, род. 26 декабря 1986 года в префектуре Сайтама) — японский футболист, выступающий в Джей-лиге за «Ниигату». Он представляет собой универсального игрока, который может играть на всех позициях полузащиты. а также на месте правого защитника.



Карьера

Микадо выступал в качестве футболиста за частный Университет Рюцу Кэйдзай, где и учился, с 2005 года. Так он помог ему стать чемпионом среди университетов Канто, став к тому же и игроком года в этом турнире.

После окончания университета Микадо подписал свой первый контракт с профессиональным клубом в 2009 году с командой «Ниигата». Свой первый матч в её составе он провёл 26 сентября 2009 года[1] в победной игре (2-1) против «Хиросимы». На поле он провёл все 90 минут[2].

статистика игрока на 29 августа 2013 года[3]

Клуб Лига Кубок Кубок лиги Всего
Season Клуб Лига Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы
2009 Ниигата Джей-лига 8 0 4 0 1 0 13 0
2010 32 3 3 0 5 0 40 3
2011 33 2 2 0 2 0 37 2
2012 31 1 1 0 5 0 37 1
2013 23 1 0 0 6 0 29 1
Всего за карьеру 127 7 10 0 19 0 146 7

Напишите отзыв о статье "Микадо, Юта"

Примечания

  1. [www.j-league.or.jp/data/view.php?c=niigata&t=player&g=j1&l=E Players : 2012 J.League Division1 Albirex Niigata]. J. League. Проверено 26 августа 2013. [www.webcitation.org/6JdR02MC0 Архивировано из первоисточника 15 сентября 2013].
  2. [www.transfermarkt.co.uk/en/sanfrecce-hiroshima-albirex-niigata/index/spielbericht_974533.html Match report Sanfrecce Hiroshima - Albirex Niigata, 26.09.2009 - J. League Division 1]. transfermarkt.de. Проверено 26 августа 2013. [www.webcitation.org/6JdR0osed Архивировано из первоисточника 15 сентября 2013].
  3. [guardian.touch-line.com/StatsCentre.asp?Lang=0&CTID=63&CPID=147&pStr=Player&PLID=213732&TEID=3701 Stats Centre: Yuta Mikado Facts]. Guardian.co.uk. Проверено 26 августа 2013.

Ссылки

  • [www.albirex.co.jp/topteam/06_mikado.html Профиль на официальном сайте «Альбирекс Ниигаты»]
  • [int.soccerway.com/players/yuta-mikado/74566 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Микадо, Юта

– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.