Я не поняла

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Я не поняла / Вот таки дела / Till The Morning Light»
Сингл ВИА Гра и Верки Сердючки
с альбома Золушка (саундтрек) / Стоп! Снято! / ХА-РА-ШО! / Биология / Stop! Stop! Stop!
Выпущен

1 января 2003 года

Записан

2002

Жанр

Поп-музыка

Длительность

3 мин. 47 сек.

Продюсер

Константин Меладзе, Андрей Данилко, Алексей Крузин, Андрей Сумин и Дмитрий Костюк

Композитор

Константин Меладзе

Лейбл

Sony Music Entertainment, Мистерия Паблишинг и Mama Music

Хронология ВИА Гра
«Good morning, папа!»
(2002)
«Я не поняла / Вот таки дела / Till The Morning Light»
(2002)
«Не оставляй меня, любимый!»
(2003)
</td></tr>
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Я не поняла» — дуэтная песня группы ВИА Гра и Верки Сердючки, записанная для новогоднего мюзикла Семёна Горова «Золушка» и вошедшая после в трек-лист саундтрека к нему. В сольной версии группы ВИА Гра вошла в альбом «Стоп! Снято!», позже была выпущена как сольный сингл с другой аранжировкой и изменённым текстом под названием «Вот таки дела» (англоязычная версия — «Till The Morning Light» с альбома «Stop! Stop! Stop!»). Сольная версия Верки Сердючки вошла в её альбом «ХА-РА-ШО!»





История песни

Песня записана на киевской студии «Музыкальная биржа» в 2002 году специально для мюзикла «Золушка»[1], где солистки группы Анна Седокова, Алёна Винницкая и Надежда Грановская играли трёх иностранных принцесс, а Андрей Данилко (в образе Верки Сердючки) — сводную сестру Золушки, Брунгильду. По сюжету песня исполняется на балу во дворце короля, когда Брунгильда случайно сталкивается с принцессами и завязывает разговор об «идеальном мужчине».

Оригинальная дуэтная версия песни вошла в саундтрек к мюзиклу «Золушка». Сольная песня группы ВИА Гра вошла в их альбом «Стоп! Снято!» в 2003 году, но в версии «золотого» состава группы — Анны Седоковой, Надежды Грановской и Веры Брежневой. Сольная версия Верки Сердючки вошла в трек-лист её сольного альбома «ХА-РА-ШО!», выпущенного в 2003 году. Версия песни «Я не поняла» группы ВИА Гра с изменённой аранжировкой и текстом под названием «Вот таки дела» вошла в их альбом «Биология», а её англоязычный вариант — в альбом «Stop! Stop! Stop». «Вот таки дела» также вошла в сборник «Russian Talend CD», приложения к американскому журналу «Music & Media», в который вошли треки имеющих экспортный потенциал российских музыкальных проектов[2]. Песня номинировалась на Премию Муз-ТВ 2004 в категории «Лучший дуэт», но проиграла другой дуэтной работе группы ВИА Гра — «Океан и три реки» с Валерием Меладзе.[3] Оригинальная дуэтная версия песни была удостоена статуэтки «Золотого граммофона», но получила её одна Верка Сердючка, и она же исполнила её на церемонии вручения наград в декабре 2003 года. ВИА Гра же получила статуэтку за свой хит «Не оставляй меня, любимый!».

Музыкальные видео

На песни «Вот таки дела» и «Till The Morning Light» группой ВИА Гра сняты клипы. Первый транслировался в 2003 году на российских каналах, второй — на музыкальных каналах Юго-Восточной Азии в поддержку англоязычного альбома «Stop! Stop! Stop!». «Вот таки дела» представляет собой монтаж кадров с фотосессии группы для альбома «Stop! Stop! Stop!», выступления на презентации альбома «Стоп! Снято!», а также кадры в студии звукозаписи. «Till The Morning Light» — только кадры с фотосессии.[4] Также существует музыкальный ролик группы ВИА Гра, видеорядом к которому служат кадры с фотосессии для альбома «Стоп! Снято!», его релиз состоялся на официальном сайте группы в 2003 году.[5]

Версии песни

  • Я не поняла — дуэтная версия песни ВИА Гра и Верки Сердючки (саундтрек к мюзиклу «Золушка»)
  • Я не поняла — сольная версия группы ВИА Гра (альбом «Стоп! Снято!»)
  • Я не поняла — сольная версия Верки Сердючки (альбом «ХА-РА-ШО!»)
  • Вот таки дела — версия песни «Я не поняла» группы ВИА Гра с изменённой аранжировкой и текстом (альбом «Биология»)
  • Till The Morning Light — англоязычная версия песни «Вот таки дела» (альбом «Stop! Stop! Stop!»)

Участники записи

  • Андрей Данилко — вокал, бэк-вокал, продюсирование (сольная версия Сердючки и дуэтная)
  • Анна Седокова, Надежда Грановская — вокал, бэк-вокал
  • Алёна Винницкая — вокал, бэк-вокал (оригинальная дуэтная версия)
  • Вера Брежнева — бэк-вокал (сольная версия группы с альбома «Стоп! Снято!», Вот таки дела и Till The Morning Light)
  • Константин Меладзе — автор музыки и слов, продюсер
  • Алексей Крузин — автор слов (Till The Morning Light), аранжировщик и продюсер (Till The Morning Light и Вот таки дела)
  • Владимир Бебешко — звукорежиссёр
  • Владимир Критович — звукооператор
  • Дмитрий Костюк — продюсер группы ВИА Гра
  • Андрей Сумин — продюсер (Till The Morning Light)
  • Юрий Шепета — аранжировщик (Till The Morning Light и Вот таки дела)
источники:[6]

Награды и номинации

Год Награда Категория Результат Комментарий
2003 «Золотой граммофон» Лучшая песня Победа Сольная версия Верки Сердючки
2004 «Бомба года» Лучшая песня Победа Сольная версия группы ВИА Гра
«Премия Муз-ТВ» Лучший дуэт Номинация
«RMA» Лучшая группа Номинация «Вот таки дела»
«RMA» Лучший артист Номинация «Вот таки дела»

Чарты

Страна Позиция Комментарий
Russia Top 100 11[7] Оригинальная дуэтная композиция
Золотой граммофон 1[8] Оригинальная дуэтная композиция
Коммерсантъ «Топ 10» 5[9] Оригинальная дуэтная композиция

Напишите отзыв о статье "Я не поняла"

Примечания

  1. [www.bambook.com/scripts/pos.showitem?v=2&ite=51161 Стоп! Снято! ВИА Гра]
  2. Анна Иф и Филипп Маклаков Обычные подозреваемые // Billboard. — 2008. — № 9 (17). — С. 64-65.
  3. [www.dni.ru/showbiz/2004/6/6/44135.html Премия «Муз-ТВ»: как это было]
  4. [viagroupia.ru/wiki/%D0%92%D0%BE%D1%82_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B8_%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0_%28%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D0%BF%29 Клип «Вот таки дела» на Viagroupia.Ru]
  5. [viagroup.ru/index.php?act=files&showlink=9029 Клип «Я не поняла» в медиа-архиве группы ВИА Гра]
  6. кредиты альбомов Стоп! Снято!, Биология, ХА-РА-ШО!, Золушка (саундтрек) и Stop! Stop! Stop!
  7. [web.archive.org/web/20081121015005/www.americatop100.com/english/russia/archive/2004/russia2004_01.htm AmericaTop100.com — RUSSIA TOP 100 Week 1, 2004]
  8. [web.archive.org/web/20031202032325/www.rusradio.ru/live/default.asp п═я┐я│я│п╨п╬п╣ п═п╟п╢п╦п╬ п╡ п°п╬я│п╨п╡п╣]
  9. Алексей Алексеев Первый рейтинг // «Коммерсантъ Weekend». — 06.11.2003. — № 204 (2807).

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=fZbiLXUQSQU Клип «Вот таки дела» на YouTube]
  • [www.youtube.com/watch?v=fCSwy91sWLc Клип «Till The Morning Light» на YouTube]

Отрывок, характеризующий Я не поняла

– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.