Chalepoxenus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Chalepoxenus
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Членистоногие
Класс: Насекомые
Отряд: Перепончатокрылые
Подотряд: Стебельчатобрюхие
Семейство: Муравьи
Подсемейство: Myrmicinae
Триба: Formicoxenini
Род: Chalepoxenus
Латинское название
Chalepoxenus Menozzi, 1923[1]
Синонимы

Chalepoxenus  (лат.) — род мелких муравьёв (Formicidae) из подсемейства Myrmicinae.





Распространение

Палеарктика. От западного Средиземноморья, через Югославию и Грецию до Турции, Болгарии и Казахстана.

Описание

Мелкие социальнопаразитические муравьи (длина около 3-4 мм) желтоватого цвета. Паразитируют на муравьях рода Temnothorax. Образ жизни напоминает поведение муравьёв-рабовладельцев.

Систематика

Около 10 видов. Род относится к трибе Formicoxenini. Описанный из Казахстана в отдельном роде вид Leonomyrma spinosa Arnol'di, 1968 был перенесён в род Chalepoxenus в 1987 году (Buschinger, 1987)[2][3]. В 2014 году в ходе ревизии подсемейства мирмицины американскими энтомологами было предложено синонимизировать род Chalepoxenus с родом Temnothorax[4].

Напишите отзыв о статье "Chalepoxenus"

Примечания

  1. Menozzi, C. 1923: Nota su un nuovo genere e nuova specie di formica parassita. Atti della Societa Italiana di Scienze Naturali, 61: 256-260.
  2. Buschinger, A. (1987). "Synonymy of Leonomyrma Arnoldi 1968 with Chalepoxenus Menozzi 1922 (Hymenoptera: Formicidae)." Psyche 94: 117-126.
  3. Dubovikov, D.A. & Radchenko, A.G. 2010. Chalepoxenus hyrcanus – a new ant species from Azerbaijan. Caucasian Entomological Bulletin 6(2): 207-208.
  4. Ward, P. S.; Seán G. Brady; Brian L. Fisher and Ted R. Schultz. [onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/syen.12090/abstract;jsessionid=232325BE52047E2DA00FCE738258A2BF.f03t03 The evolution of myrmicine ants: phylogeny and biogeography of a hyperdiverse ant clade (Hymenoptera: Formicidae)] (англ.) // Systematic entomology : Журнал. — Лондон: The Royal Entomological Society and John Wiley & Sons, 2014. — Vol. 40, no. 1. — P. 61-81. doi: 10.1111/syen.12090

Литература

  • Beibl, J., A. Buschinger, S. Foitzik & J. Heinze. (2007). [www.lasius.narod.ru/antRef/InsSoc/Beibl2007-2.htm Phylogeny and phylogeography of the Mediterranean species of the parasitic ant genus Chalepoxenus and its Temnothorax hosts.] Insectes Sociaux, 54(2): 189-199.
  • Bolton B. (2003). Synopsis and classification of Formicidae. Mem. Am. Entomol. Inst. 71: 1-370.
  • Buschinger, A., W. Ehrhardt, et al. (1988). "The slave-making ant genus Chalepoxenus (Hymenoptera, Formicidae). I. Review of literature, range, slave species." Zool. Jahrb. Abt. Syst. Okol. Geogr. Tiere 115: 383-401.
  • Kutter, H. (1973). "Zur Taxonomie der Gattung Chalepoxenus (Hymenoptera, Formicidae, Myrmicinae)." Mitt. Schweiz. Entomol. Ges. 46: 269-280.
  • Radchenko, A. G. (1989). "The ants of the genus Chalepoxenus (Hymenoptera, Formicidae) of the USSR fauna. [in Russian]." Vestn. Zool. 1989: 37-41.


Отрывок, характеризующий Chalepoxenus

Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались в ее воображение искушения дьявола, мысли о том, что будет после его смерти и как устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К утру он затих, и она заснула.
Она проснулась поздно. Та искренность, которая бывает при пробуждении, показала ей ясно то, что более всего в болезни отца занимало ее. Она проснулась, прислушалась к тому, что было за дверью, и, услыхав его кряхтенье, со вздохом сказала себе, что было все то же.
– Да чему же быть? Чего же я хотела? Я хочу его смерти! – вскрикнула она с отвращением к себе самой.
Она оделась, умылась, прочла молитвы и вышла на крыльцо. К крыльцу поданы были без лошадей экипажи, в которые укладывали вещи.
Утро было теплое и серое. Княжна Марья остановилась на крыльце, не переставая ужасаться перед своей душевной мерзостью и стараясь привести в порядок свои мысли, прежде чем войти к нему.
Доктор сошел с лестницы и подошел к ней.
– Ему получше нынче, – сказал доктор. – Я вас искал. Можно кое что понять из того, что он говорит, голова посвежее. Пойдемте. Он зовет вас…
Сердце княжны Марьи так сильно забилось при этом известии, что она, побледнев, прислонилась к двери, чтобы не упасть. Увидать его, говорить с ним, подпасть под его взгляд теперь, когда вся душа княжны Марьи была переполнена этих страшных преступных искушений, – было мучительно радостно и ужасно.
– Пойдемте, – сказал доктор.
Княжна Марья вошла к отцу и подошла к кровати. Он лежал высоко на спине, с своими маленькими, костлявыми, покрытыми лиловыми узловатыми жилками ручками на одеяле, с уставленным прямо левым глазом и с скосившимся правым глазом, с неподвижными бровями и губами. Он весь был такой худенький, маленький и жалкий. Лицо его, казалось, ссохлось или растаяло, измельчало чертами. Княжна Марья подошла и поцеловала его руку. Левая рука сжала ее руку так, что видно было, что он уже давно ждал ее. Он задергал ее руку, и брови и губы его сердито зашевелились.
Она испуганно глядела на него, стараясь угадать, чего он хотел от нее. Когда она, переменя положение, подвинулась, так что левый глаз видел ее лицо, он успокоился, на несколько секунд не спуская с нее глаза. Потом губы и язык его зашевелились, послышались звуки, и он стал говорить, робко и умоляюще глядя на нее, видимо, боясь, что она не поймет его.
Княжна Марья, напрягая все силы внимания, смотрела на него. Комический труд, с которым он ворочал языком, заставлял княжну Марью опускать глаза и с трудом подавлять поднимавшиеся в ее горле рыдания. Он сказал что то, по нескольку раз повторяя свои слова. Княжна Марья не могла понять их; но она старалась угадать то, что он говорил, и повторяла вопросительно сказанные им слона.