Джонстон, Айвен Мюррэй

Поделись знанием:
(перенаправлено с «I.M.Johnst.»)
Перейти к: навигация, поиск
Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «I.M.Johnston».
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=4519-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

В советское время применяли сокращение «Johnst.», которое теперь указывает другого на учёного — George Johnston, 1797—1855

Джонстон, Айвен Мюррэй (англ. Ivan Murray Johnston 1898—1960), ботаник США, учился в колледже Помона (англ. Pomona College) города Клермонт в Калифорнии и в Гарвардском университете.

Его коллекции растений находятся в ботаническом саду ранчо Санта Ана (англ. Rancho Santa Ana Botanic Garden) Клермонта, и в гербарии Грея Гарвардского университета (англ. Harvard University Herbaria).

Его работы посвящены папоротникам и другим сосудистым растениям.



Растения, описанные Джонстон

Напишите отзыв о статье "Джонстон, Айвен Мюррэй"

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20090729180509/www.geocities.com/Yosemite/Gorge/5604/ballona1917ivanjohnston.htm Robert Jan 'Roy' van de Hoek. Restoration and Recovery for Elna Bakker, and Ivan Johnston. «R&R» for the Playa del Rey Frogs and Plants. 2005] (англ.)  (Проверено 7 мая 2010)

Отрывок, характеризующий Джонстон, Айвен Мюррэй

– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.