Olemehlia krali
†Olemehlia krali | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Научная классификация | ||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Латинское название | ||||||||||||||||||||||
Olemehlia krali Batelka, 2012[1] | ||||||||||||||||||||||
|
Olemehlia krali (лат.) — вид ископаемых жуков из семейства веероносцы (Ripiphoridae). Балтийский янтарь. Литва. Вид был описан чешским энтомологом Яном Бателкой (чеш. Jan Batelka).[1]
Содержание
Описание
Мелкие жуки, общая длина тела (включая голову и брюшко) около 4 мм. Окраска коричневая. Отличается следующей комбинацией признаков: антенны состоят из 10 члеников (антенномер, скапуса и педицеля); третий антенномер простой; ротовые части редуцированы до одного мелкого непарного придатка, постокулярный оматидий отсутствует, пронотум трапециоидный без бороздок или вдавлений, надкрылья без белых апикальный пятен; формула лапок — 5-5-4, первый членик задних лапок короче, чем три оставшихся вместе.[1]
Жук обнаружен в куске янтаря размером 10 × 6 × 2,5 мм, найденном в Литве. Возраст находки оценивается в 34—45 млн. лет (поздний эоцен — ранний олигоцен) (Ross 1999).[2]
Систематика
Новый таксон отнесён к подсемейству Ripidiinae, в котором есть только два ископаемых рода с такими же 10-члениковыми усиками у самцов: Paleoripiphorus Perrichot, Nel & Néraudeau, 2004 (французский меловой янтарь) и Cretaceoripidius Falin & Engel, 2010 (бирманский янтарь). Из современных групп больше всего сходен с родом Blattivorus Chobaut, 1891, от которого отличается трапециевидным пронотумом.[1][3]
Этимология
Родовое название Olemehlia дано в честь колеоптеролога Оле Мэла (Ole Mehl; Дания, Struer, специалист по жукам-усачам Cerambycidae), а видовой эпитет O. krali дан в честь энтомолога Дэвида Крола (David Král; Чехия, Прага, Charles University, специалиста по Scarabaeoidea).[1]
Напишите отзыв о статье "Olemehlia krali"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 Batelka, J. [www.zoologie.umh.ac.be/asef/contents.asp?action=detail&ARTID=779 Olemehlia krali, a new genus and species of Ripidiinae from Baltic amber (Coleoptera: Ripiphoridae).] (англ.) // Annales de la Société entomologique de France (n.s.). — 2012. — Vol. 47, no. 3-4. — P. 361-364. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0037-9271&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0037-9271].
- ↑ Ross A. 1999. Amber. Cambridge, Harvard University Press, 73 p.
- ↑ Falin Z. H., Engel M. S. Notes on Cretaceous Ripidiini and revised diagnoses of the Ripidiinae, Ripidiini, and Eorhipidiini (Coleoptera: Ripiphoridae) (англ.) // Alavesia. — 2010. — Vol. 3. — P. 35-42.
Литература
- Batelka J., Collomb F.-M., Nel A. 2006. Macrosiagon deuvei n. sp. (Coleoptera: Ripiphoridae) from the French Eocene amber. // Annales de la Société Entomologique de France (N.S.) 42: 75-78.
- Batelka J., Engel M., Falin Z. H., Prokop J. 2011. Two new ripidiine species in Dominican amber with evidence of aggregative behaviour of males «frozen» in the fossil record (Coleoptera: Ripiphoridae). // European Journal of Entomology 108: 275—286.
- Falin Z. H., Engel M. S. 2010. Notes on Cretaceous Ripidiini and revised diagnoses of the Ripidiinae, Ripidiini, and Eorhipidiini (Coleoptera: Ripiphoridae). // Alavesia 3: 35-42.
Отрывок, характеризующий Olemehlia krali
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.