Super Contra

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Super Contra

Разработчик
Издатель
Часть серии
Жанр
Платформы
Режимы игры
Управление
Тип корпуса
Upright

Super Contra (в США - Super C, в Европе — Probotector II: Return of The Evil Forces, в Японии — Super 魂斗羅 ) — вторая по счёту игра серии, появившаяся на приставке NES в 1990 году, была продолжением игры Contra, вышедшего двумя годами раньше.

Идея и атмосфера остались прежними — борьба героев со злом в открытом и прямолинейном виде. Графика на уровне лучших игр тех годов.

Геймплей не претерпел существенных улучшений. С одной стороны, на это влиял общий дизайн игры. События не стали более глобальными, хотя часто происходящее на экране напоминало собой лучшие сцены из фантастических остросюжетных фильмов: оригинальные локации, землетрясения, большое количество врагов, вид сверху на нескольких уровнях, ставшие фирменным знаком игры, и использовавшиеся в её продолжениях.

Увеличилась общая скорость игры. Значительно возросло количество препятствий, врагов и частота их появления. Враги отличаются большим разнообразием (пушки, выдвигающиеся из-под земли, снайперы на деревьях, тяжёлые скорострельные мортиры, обваливающиеся потолки, робот-паук). Атака производится под разнообразными углами и траекториями.

Уровни увеличились в размерах. Уровней с видом сзади больше нет, вместо них появились уровни с видом сверху.

Играть можно одному или вдвоём.





Оружие

Набор оружия изменился не сильно, но баланс прибавился.

  • Базовое оружие, винтовка, теперь стало более скорострельным.
  • M (Machinegun) — стреляет автоматически, прост и удобен в обращении. Пули летят быстро.
  • F (Flame Thrower) — бывшее почти бесполезным, это оружие изменилось. При скоростной стрельбе оно выпускает очень быстро летящие шары, разлетающиеся при ударе на четыре части. Если кнопку огня ненадолго зажать, а потом отпустить — шар большого размера будет пробивать слабых противников насквозь, а при ударе обо что-либо прочное — разлетаться на восемь частей. Это удобно если у босса есть защита.
  • L (Laser) — стреляет лучом, фактически, цепочкой коротких лучей, летящих со средней скоростью. Перезаряжается мгновенно. Если выстрелить, когда есть предыдущий луч, то он исчезнет. При стрельбе кнопкой «турбо» получается, что луч всегда находится перед игроком. Очень мощное оружие.
  • S (Spread Gun) — по-прежнему самое мощное оружие в игре, но при этом приобрело способность самонаведения. При долгой стрельбе по объектам с усиленным бронированием разброс выстрела сосредотачивался на цели.
  • B (Barrier) — временная неуязвимость. Противники сами гибнут при столкновении с игроком.
  • Значок орла убивает всех врагов в пределах экрана.
  • R (Rapid) — увеличивает максимальное количество одновременно летящих пуль и их скорость.

Секреты

  • В японской версии, если на титульном экране игры зажать кнопку A и нажать START, то вы начнёте игру с 30 жизнями.
  • В американской версии, если на титульном экране игры ввести на первом джойстике код: вправо, влево, вниз, вверх, A, B, START, то вы начнёте игру с 10 жизнями.

Интересные факты

  • В Японии игра больше известна как Super Kon to ra (Super 魂斗羅). Однако, в отличие от первой части, в Super Contra практически нет никаких отличий от Super C. Разница только присутствует в титульном экране игры.
  • Также есть отдельная версия Супер Контры для Европы, где более жёсткие ограничения на насилие в играх. Эта игра получила название Probotector II - Return of the Evil Forces. Как и в первой части Probotector, здесь люди заменены роботами.
  • Часто можно встретить различные пиратские издания игры. В некоторых версиях Super 魂斗羅 есть возможность выбирать уровни на титульном экране, оружие, с которым стартуют игроки и которое по умолчанию появляется после того, как игрок теряет жизнь. Некоторые пиратские подделки имеют значительные изменения (например, Darkwing Duck II, где главные герои были заменены на Чёрного Плаща, противники - различными зверюшками, а интерьеры уровней и боссы остались от оригинала). Очень часто пираты выдают Super 魂斗羅 за некие новые версии Контры, чаще всего за Super Contra 2. Такие игры как правило ничем не отличаются от оригинала, за исключением вырезанных копирайтов, однако качество графики в таких играх оставляет желать лучшего (например, из-за ромхакинга, в конечных титрах вместе с буквами появляются различные артефакты).
  • Очень часто американскую версию Супер Контры называют сокращённо - Super C. Причиной тому является титульный экран американской версии, на котором от стилизованного слова "Contra" оставили только первую букву "C".
  • Пиратскими компаниями было выпущено две игры на NES: Super Contra 7 (известна под многими названиями, такими как New Contra, Super Contra 8), которая включала в себя 5 новых уровней со своими боссами, очень похожих на оригинал; и Super Contra X, включающая в себя 8 новых уровней.

Напишите отзыв о статье "Super Contra"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Super Contra

– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.