Thieme-Becker

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тиме-Беккер (Thieme-Becker (ThB)) — сокращение, которое обычно используется для обозначения крупнейшей биографической энциклопедии по искусству, основоположниками которой были немецкие исследователи Ульрих Тиме (Ulrich Thieme, 1865—1922) и Феликс Беккер (Felix Becker, 1864—1928). Полное название — нем. Allgemeines Lexikon der Bildenden Künstler von der Antike bis zur Gegenwart. После 1928 года издательским проектом занимался Ганс Вольмер (Hans Vollmer, 1878—1969). В настоящий момент в берлинском издательстве de Walter de Gruyter выходит базирующееся на Thieme-Becker-Vollmer многотомная энциклопедия — нем. Allgemeines Künstlerlexikon (AKL) [1], работа над которой началась в 1990 году (завершение издания планируется к 2020 году) [2]. Почти все изданные тома этой серии уже находятся в фондах РНБ [3].





Значение

Энциклопедия Тиме-Беккера насчитывает 37 томов [4], которые были изданы в период с 1907 по 1962 годы в Лейпциге (вначале в издательстве Wilhelm Engelmann, а с 1911 года книги выходили в издательстве E. A. Seemann). В целом труд содержит около 250 000 биографий, которые были составлены с привлечением 400 специалистов со всего мира, включая всех ведущих современных экспертов и историков искусства.

В числе прочих, над статьями энциклопедии работали: Антон Шпрингер (Anton Heinrich Springer, 1825—1891) — немецкий историк искусства; Марсель Обер (Marcel Aubert, 1884—1962) — французский учёный, основоположник истории искусства как науки во Франции; Абрахам Бредиус (Abraham Bredius, 1855—1946) — нидерландский искусствовед, крупнейший специалист по Рембрандту, директор художественного музея в Гааге; Альберт Эрих Бринкманн (Albert Erich Brinckmann, 1881—1958) — немецкий историк искусства и издатель; Джованни Поджи (Giovanni Poggi, 1880—1961) — директор Галереи Уффици во Флоренции.

Каждая биографическая статья содержит информацию о жизни художника, его профессиональном обучении и развитии, имеет указание на основные работы, важнейшие выставки и основную библиографию, несет оценку его художественно-исторического вклада в искусство. Особая актуальность и значимость Thieme-Becker-Vollmer заключается в наличии биографий не очень известных или вовсе неизвестных широкой публике живописцев, графиков и скульпторов не включённых в другие реестры, а также включением архитекторов, дизайнеров и других мастеров, работавших в прикладном искусстве. В числе художников, чьи биографии входят в энциклопедию такие мастера, как: нидерландский живописец, мастер натюрморта Эверт ван Алст (1602—1657), французский жанрист Франсуа-Андре Венсан (1746—1816), американский портретист Чарльз Спарк Пирс (1851—1914), немецкий скульптор Карл Фри́дрих Мо́эст (1838—1923), чешский художник Якуб Шиканедер (1855—1924), норвежская художница Отилия Паулина Кристина Крог (1860—1935), русский эмигрант, мастер рекламы Олег Цингер (1910—1997), итальянский график Джузеппе Вази (1710—1782), французский придворный художник эпохи рококо Шарль-Андре ван Лоо (1705—1765).

Энциклопедией Тиме-Беккера уже более 100 лет пользуются профессиональные историки искусства и сотрудники музеев во всём мире. Издание остаётся актуальным и сегодня, спустя много лет после первой публикации и является самой широко используемой профессиональной биографической энциклопедией о художниках. В 2008 году Тиме-Беккер был переиздана в формате DVD.

История

Работа по подготовке к изданию энциклопедического справочника началась ещё в 1889 году, по инициативе немецкого историка искусства Ульриха Тиме совместно с Феликсом Беккером. Изначально планировалось за 12 лет выпустить 20 томов. Все работы по проекту энциклопедии первоначально финансировал Ульрих Тиме, впоследствии, учитывая значимость издания, и при поддержке художественной академии, были привлечены государственные субсидии. Первый том (Аа — Антонио де Miraguel) опубликован в 1907 году. В 1910 году, после выхода четвёртого тома, из-за болезни, Феликс Беккер прекращает своё участие в издательском проекте, через 12 лет умирает Ульрих Тиме и выпуском энциклопедии занимается Ганс Вольмер, который остается единственным издателем до окончания работ в 1950 году. Последующие, выходившие с 1953 по 1962 годы тома, Ганс Вольмер издаёт под названием Энциклопедия художников ХХ века (нем. Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler des XX. Jahrhundert). Издание состоящее из 6 томов содержит примерно 50 000 биографий художников ХХ века.

Напишите отзыв о статье "Thieme-Becker"

Литература

  • Thieme / Becker. Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler von der Antike bis zur Gegenwart. — E.A. Leipzig, 1999.
  • Vollmer. Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler des XX. Jahrhundert. — E.A. Leipzig, 1999.

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=q-ikR5havLgC&printsec=frontcover&hl=de#v=onepage&q&f=false PDF/ Allgemeines Künstlerlexikon (AKL). Band 56/ Books.Google.]
  2. [www.degruyter.com/view/serial/35700 Allgemeines Künstlerlexikon (AKL)]
  3. [www.nlr.ru/cms_nlr/vid_news_str.php?id=3305 Выставка новых поступлений в РНБ. 12.10.2015. Allgemeines Künstlerlexikon (AKL).]
  4. [catalog.hathitrust.org/Record/008302854 Allgemeines Lexikon der bildenden Künstler von der Antike bis zur Gegenwart]

Ссылки

  • Художественные энциклопедии // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span> (Проверено 28 февраля 2014)
  • [www.degruyter.com/view/serial/35700 Allgemeines Künstlerlexikon]
  • [de.academic.ru/dic.nsf/dewiki/1387517 Academic dictionaries and encyclopedias]
  • [www.dictionaryofarthistorians.org/thiemeu.htm DICTIONARY OF ART HISTORIANS]
  • [libmma.org/portal/allgemeines-kunstlerlexikon-akl-or-world-biographical-dictionary-of-artists-guide/ The Libraries of The Metropolitan Museum of Art]
  • [www.nounb.sci-nnov.ru/library/rus/panorama/2011_3/panorama_3_11_11.php Энциклопедия Thieme / Becker]

Отрывок, характеризующий Thieme-Becker

Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.