Wet Wet Wet

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Wet Wet Wet
Марти Пеллоу — солист группы
Основная информация
Жанр

Поп-рок, Софт-рок, Соул

Годы

с 1982 по настоящее время

Страна

Великобритания Великобритания

Откуда

Клайдбанк, Шотландия

Состав

Марти Пеллоу и др.

[www.wetwetwet.co.uk/ wetwet.co.uk]
Wet Wet WetWet Wet Wet

Wet Wet Wet — шотландская поп-группа, которая была образована в 1982 году.



История

В числе наиболее известных их хитов — кавер-версии двух песен 1960-х годов: «With a Little Help from My Friends» (1988) и «Love Is All Around» (1994), которая прозвучала в фильме «Четыре свадьбы и одни похороны». Будучи выпущенной на сингле, «Love Is All Around» оставалась во главе национального хит-парада Великобритании на протяжении 15 недель и не побила рекорд Брайана Адамса (16 недель на вершине) только потому, что члены группы потребовали изъять навязшую у них в зубах запись из продажи.

Помимо двух кавер-версий, у Wet Wet Wet есть и крупный хит собственного сочинения — рождественская баллада «Goodnight Girl», которая возглавляла британские чарты в течение пяти недель в декабре 1991 — январе 1992 гг.

Одна из наиболее ярких и популярных команд Великобритании 1980—1990-х, Wet Wet Wet в памяти международной армии меломанов останутся, прежде всего, как создатели хита «Love is All Around». Песня впервые прозвучала в знаменитом английском фильме «Four Weddings and a Funeral» («Четыре свадьбы и одни похороны») c Хью Грантом в главной роли.

Wet Wet Wet — плод ещё детского увлечения музыкой четырёх школьных друзей, которые родились и выросли в Шотландии. Первый и последний состав команды включал:

  • вокалиста Марти Пеллоу (Marti Pellow; настоящее имя Mark McLaughlin, родился в 1965 году),
  • барабанщика Томми Каннингем (Tommy Cunningham; родился в 1964 году),
  • басиста и вокалиста Грэм Кларк (Graeme Clark; 1966 года рождения),
  • клавишника Нил Митчелл (Neil Mitchell; родился в 1965 году).

На начальном этапе Грэм Даффин (Graeme Duffin) помогал ребятам как сессионный гитарист, а со временем стал неофициальным пятым участником группы. На первые репетиции обитавшая в Глазго четверка начала собираться ещё в 1982 году, а свой тинейджерский коллектив назвала, не мудрствуя лукаво, Wet Wet Wet — была такая строка в песне Scritti Politti «Getting Having and Holding».

Началом настоящей творческой активности музыканты считают 1984 год: первые серьёзные концерты, попытки студийных демозаписей. Благодаря одной из таких демо-кассет, в 85-м Wet Wet Wet смогли подписать контракт с рекорд-лейблом Phonogram Records. Работать с дебютантами начал ветеран продюсерского ремесла Вилли Митчелл (Willie Mitchell). Первые записи проходили в Мемфисе. Изданный в 1987 году дебютный сингл «Wishing I Was Lucky», подтверждая своё название, действительно принес группе удачу, поднявшись в британский Тор 10 (высшее достижение — 6 строка чарта). Ещё более успешным оказался второй сингл «Sweet Little Mystery», добравшийся до Тор 5.

Понятно, с каким нетерпением фаны новоявленной группы ждали дебютной альбом. LP «Popped in Souled out» не замедлил появиться к вящей радости поклонников соула, которые гарантировали ему высокий старт в чарте альбомов сразу со второй строки с последующим первым местом. Альбом отпочковал ещё несколько популярных хит-синглов — «Angel Eyes (Home аnd Away)» и «Temptation». А его совокупный тираж во всем мире превысил 2,2 миллиона копий.

Первые же шаги к славе принесли и первые крупные неприятности. Знаменитый ирландский певец и композитор Вэн Моррисон (Van Morrison) подал на музыкантов в суд за использование его слов в песне «Sweet Little Mystery». К счастью Wet Wet Wet, Моррисон согласился уладить дело полюбовно, избежав судебной волокиты.

Через год участники группы решили обнародовать относительно старый материал, который объединили под одной обложкой на своем втором альбоме «The Memphis Sessions». Песни, записанные во второй половине 1980-х ещё до начала работы над дебютом «Popped in Souled out», команда посчитала поначалу недостойными обнародования. Пролежав несколько лет на полке, треки увидели свет после очевидного успеха первого диска.

В том же 1988 году интерес к шотландской четверке был подогрет успешным продвижением в чартах нового сингла — одного из треков, представленных на коллективной компиляции «Sgt Pepper Knew My Father». Их по большому счету вполне безобидная кавер-версия битловской песни «With a Little Help From My Friends» стала первым британским номером один группы и превратила Wet Wet Wet в поп-идолов 80-х.

В 1989 году квартет выпустил новую студийную запись «Holding Back the River», которой суждено было повторить успех дебютного альбома. Эта работа обозначила начало нового этапа в творчестве группы — поворот от поп-соула к чистой поп-музыке, тяготеющей к блюзовым ритмам. С однозначными хитами диску повезло меньше. «Sweet Surrender» был довольно сильной композицией, ещё три сингла — «Broke Away», «Hold Back the River» и «Stay with Me Heartache» — прошли почти незамеченными.

В конце 1980-х — начале 1990-х шотландцы провели несколько британских и мировых туров. В рамках одного и туров они открывали шоу Элтона Джона.

Их репутация одной из ведущих британских команд окрепла в 1992 году, когда появился новый хит-сингл «Goodnight Girl», которому легко удалось не только подняться на вершину английского чарта, но и удержаться в лидерах несколько недель подряд. Сингл предшествовал публикации студийного альбома «High on the Happy Side» (1992), очень уверенной работы, включавшей ряд песен, которые получили прекрасную ротацию на радио.

Таким успехом у публики Wet Wet Wet были обязаны и своему обаянию, и искреннему исполнению вокалиста Марти Пеллоу, и просто несомненному таланту музыкантов. При этом команда стремилась не стоять на месте, а исследовать новые направления, не отставать от меняющейся моды. Изданный ещё летом 1992 года сингл «Lip Service» демонстрировал интерес к танцевально-ориентированно музыке. Хит-сингл «Love Is All Around» из кинохита 1994 года «Four Weddings and a Funeral» продержался на вершине английского чарта 15 недель подряд — чего ни до них, ни после не удавалось больше ни одной британской группе. На волне такого ажиотажа компиляция лучших песен, символично названная «End of Part One» («Конец первой части»), пользовалась большим спросом на европейском рынке.

К 1995 году шотландцы превращаются в самую востребованную и популярную команду Великобритании. Они записывают новый студийный лонг-плей «Picture This» и отправляются в промотур. За год их концертная аудитория на родине превышает 320 тыс. зрителей, а прибыль от проданных билетов выше, чем у ведущих гастролеров года, выступавших в Великобритании, — Oasis, Pink Floyd и Тины Тернер.

Следующий лонг-плей «Julia Says» (1996) легко поднялся в Тор 10. Но с этих пор удача как будто изменила группе, их новые работы уже не добивались такого же успеха, да и интерес к творчеству шотландцев мало-помалу угасал. В 1997 году, отмечая десятилетие своей в целом успешной карьеры, Wet Wet Wet опубликовали диск с простым названием «10». Для этой работы четверка впервые объединилась с известным тандемом композиторов Грэма Лайла и Терри Бриттена, писавших для Тины Тернер, Майкла Джексона.

После появления альбома группу оставил барабанщик Томми Каннингем. Вскоре он начал появляться на публике со своим новым коллективом Sleeping Giants. Будущее Wet Wet Wet оставалось под вопросом. Летом 1997 года команда выпустили двойной сингл, который включал новую песню «Maybe I’m in Love», а также кавер-версию «Yesterday», записанную для саундтрека к фильму «Bean».

Это был их последний сингл, а символичный альбом «10» оказался последним студийным лонг-плеем. За десять лет творческой активности команда успела продать более 16 миллионов альбомов и синглов во всем мире. В какой-то мере на распад группы повлияло отсутствие былого интереса не только к их альбомам, но и к выступлениям. Многие концерты гастрольного тура, запланированного на 1998 год, приходилось отменять из-за очень вялой предварительной продажи билетов.

К 1999 году стало понятно, что продолжения можно уже не ждать. 33-летний фронтмен Марти Пеллоу признался в том, что крепко подсел на героин, который начал принимать после разрыва со своей невестой, моделью Эйлин Каттерсон (Eileen Catterson). Это заявление повергло общественность в шок: настолько имидж Пеллоу был далек от стандартного набора «секс, наркотики, рок-н-ролл». Вскоре музыкант объявил о начале сольной карьеры и подписал контракт на 2 миллиона фунтов стерлингов с Джоном Рейдом, экс-менеджером Элтона Джона. Через два года, летом 2001 года, он представил публике свой дебютный сольный альбом «Smile».

Напишите отзыв о статье "Wet Wet Wet"

Ссылки

  • [www.wetwetwet.co.uk/ Официальный сайт группы]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Wet Wet Wet

Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]