Я люблю тебя (фильм, 1986)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ай Лав Ю»)
Перейти к: навигация, поиск
Я люблю тебя
I Love You
Жанр

драма
фэнтези
мелодрама

Режиссёр

Марко Феррери

Продюсер

Морис Бернар

Автор
сценария

Марко Феррери
Энрико Олдоини
Дидье Каминка

В главных
ролях

Кристофер Ламберт
Эдди Митчелл
Анемон
Аньес Сораль
Марк Берман

Оператор

Вильям Любчански

Композитор

Дорис Фишер

Кинокомпания

AFC,
Union Générale Cinématographique

Длительность

101 мин.

Страна

Франция Франция
Италия Италия

Год

1986

IMDb

ID 0091244

К:Фильмы 1986 года

«Я люблю тебя» (англ. I Love You) — франко-итальянский кинофильм 1986 года.





Сюжет

Главный герой фильма — молодой парень по имени Мишель. Он живёт на окраине большого индустриального города. Характерной чертой Мишеля можно назвать то, что он не делает особого различия между взрослыми и детьми, людьми и животными, живыми существами и неживыми предметами.

Безработный сосед Ивс, постоянно толкущийся в квартире Мишеля, не вызывает у него никакого раздражения, он скорее не замечает его. Мишель совершенно без всяких эмоций расстается со своей бывшей подружкой; молодая девушка, преследующая его по пятам и признающаяся ему в любви, тоже не вызывает у него никаких чувств. Нет, Мишель не отрицает секс, но ему неведомо чувство любви к окружающим его людям. Зато он любит свои вещи, свой мотоцикл. Аномальное проявление потребительских настроений режиссёр выражает через показ рекламных роликов, льющихся потоком с экрана телевизора. Мишель типичный продукт системы потребления, и это сыграло с ним злую шутку.

Однажды, посмеявшись над парочкой влюблённых и прогнав их, он находит на месте стоянки машины брелок. Брелок — простая игрушка в виде миниатюрной женской головки, отвечающая на свист женским голосом: «Я люблю тебя». Она совершенно очаровала молодого человека. У Мишеля начинается «роман» с брелком, который заставляет пройти его через все романтические переживания, присущие влюблённому: бездушный Мишель начинает ревновать свою «возлюбленную», когда она отвечает на свист других мужчин. Он в порыве ревности на своем мотоцикле намеренно въезжает в стену и из-за выбитого зуба теряет способность свистеть. Невозможность больше услышать волшебную фразу «Ай Лав Ю» доводит его до исступления, парень обращается за посторонней помощью, но молодая путана не смогла произнести заветную фразу так, как хотелось бы Мишелю.

М. Феррери в этом фильме использует параллельные ассоциации с другим своим фильмом «Диллинджер мёртв». На экране телевизора мелькают кадры из этого фильма, которые провоцируют Мишеля на совершение так присущего всем ревнивцам поступка, как «убийство» своей возлюбленной — брелка. Вместе с соседом Ивсом они совершают ритуальное действо, разбивая игрушку молотком.

Казалось, должно наступить долгожданное освобождение. Но Мишель по телевизору видит изображение сказочного парусника с прекрасной девушкой на борту, сирены вновь зовут его и заставляют войти в море в погоне за своей новой мечтой. Прекрасный мираж медленно исчезает среди волн под мелодию «La Paloma», и это видение становится последним в жизни Мишеля…

В ролях

Награды

Номинация на Золотую пальмовую ветвь «Cannes Film Festival 1986».

Напишите отзыв о статье "Я люблю тебя (фильм, 1986)"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Я люблю тебя (фильм, 1986)

Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]