Симонян, Артём Вруйрович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Артём Симонян»)
Перейти к: навигация, поиск
Артём Симонян
Общая информация
Полное имя Артём Вруйрович Симонян
Родился
Гражданство
Рост 177 см
Вес 72 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Цюрих
Номер 23
Карьера
Молодёжные клубы
?—2012 Смена (СПб)
2012—2015 Зенит (СПб)
Клубная карьера*
2015—н. в. Цюрих 12 (1)
Национальная сборная**
2011 Армения (до 17 лет) 4 (0)
2013 Армения (до 19 лет) 3 (1)
2013—н. в. Армения (мол.) 8 (2)
2014—н. в. Армения 3 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 23 июня 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 23 июня 2016.

Артём Вру́йрович Симоня́н (арм. Արտյոմ Վրույրի Սիմոնյան; 20 февраля 1995, Санкт-Петербург, Россия) — армянский футболист, атакующий полузащитник швейцарского клуба «Цюрих» и национальной сборной Армении.





Карьера

Играть в футбол начал в шесть лет в СДЮШОР «Зенит», тренер — Виктор Виноградов. Через год стал тренироваться у Анвера Конеева в «Смене»[1]. В молодёжном первенстве дебютировал в 2012 году в матче 6-го тура против «Рубина», выйдя на замену вместо Овидиюса Вербицкаса[2]. В 2014 году Андре Виллаш-Боаш взял его на сбор основной команды.

В 2011 году сыграл три матча за юношескую сборную Армении до 17 лет в квалификационном турнире к чемпионату Европы 2012 года. В составе юношеской сборной Армении до 19 лет провёл три матча, забил один гол в отборочном раунде чемпионата Европы 2014[3]. В 2013—2014 сыграл четыре матча за молодёжную сборную Армении в отборочном турнире к чемпионату Европы 2015[4].

8 мая 2014 был впервые вызван на сбор главной команды[5]. 14 октября 2014 дебютировал в составе национальной сборной в товарищеском матче против Франции, выйдя в стартовом составе[6].

17 февраля 2015 года подписал контракт со швейцарским клубом «Цюрих», рассчитанный до 30 июня 2017 года. Первое время выступал за молодёжную команду «Цюриха» под руководством Артура Петросяна.

Достижения

«Цюрих»

Напишите отзыв о статье "Симонян, Артём Вруйрович"

Примечания

  1. [forum.fc-zenit.ru/blogs/detail.php?SECTION_ID=92&ID=815 Дирижер команды]
  2. [rfpl.org/match/match_8767.html Зенит - Рубин. Турнир Молодёжных команд клубов Премьер-Лиги 2012/2013, 6-й тур] (рус.). РФПЛ. Проверено 24 августа 2012.
  3. [www.uefa.com/under19/season=2014/teams/player=250041586/index.html Under-19 — Artem Simonyan — UEFA.com]
  4. [www.uefa.com/under19/season=2014/teams/player=250041586/profile/index.html Under-19 — Artem Simonyan — UEFA.com]
  5. [fc-zenit.ru/main/news/67285.html Артем Симонян впервые вызван в национальную сборную Армении]
  6. [www.championat.com/football/_other/933/match/237581.html#data Арменя 0:3 Франция] (рус.). Чемпионат.com. Проверено 14 октября 2014. [www.webcitation.org/6Gp1kufx5 Архивировано из первоисточника 14 октября 2014].

Ссылки

  • [fc-zenit.ru/academy/teams/zenitm/players/np1/12818.html Профиль на официальном сайте Зенита]
  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/20021995 Профиль] на сайте Sportbox.ru
  • [www.transfermarkt.com/artem-simonyan/profil/spieler/235349 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.sports.ru/tribuna/blogs/soulkitchen/821562.html «Виллаш-Боаш принес мне вызов в сборную и сказал: «Пока не надо ехать». Почему воспитанник «Зенита» уехал в Европу]


Отрывок, характеризующий Симонян, Артём Вруйрович

– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.