Бабчинцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Бабчинцы
укр. Бабчинці
Страна
Украина
Область
Винницкая
Район
Координаты
Основан
Площадь
8,577 км²
Высота центра
161 м
Население
2796 человек (2001)
Плотность
325,99 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 4357
Почтовый индекс
24132
Автомобильный код
AB, КВ / 02
КОАТУУ
0524980301
Официальный сайт
[babchynecka.rada.info/ ecka.rada.info]
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1300 году

Бабчинцы (укр. Бабчинці) — село на Украине, находится в Черневецком районе Винницкой области.

Код КОАТУУ — 0524980301. Население по переписи 2001 года составляет 2796 человек. Почтовый индекс — 24132. Телефонный код — 4357. Занимает площадь 8,577 км².



Адрес местного совета

24132, Винницкая область, Черновицкий р-н, с.Бабчинцы, ул. Ленина, 13, тел. 30-3-42

Напишите отзыв о статье "Бабчинцы"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=3311 Бабчинцы на сайте Верховной рады Украины]  (укр.)
  • [babchynecka.rada.info Официальный сайт Бабчинецкого сельського совета]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Бабчинцы

Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]