Брауверс, Йерун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Йерун Брауверс
Награды:

Йерун Брауверс (нидерл.  Jeroen Godfried Maria Brouwers; род. 30 апреля 1940, Батавия) — нидерландский писатель и журналист.





Биография

Четвёртый ребёнок в семье служащего. После японского вторжения и капитуляции Королевской армии (1943) его отец был заключен в концлагерь под Токио, а Йерун вместе с бабушкой, матерью и сестрой оказались интернированы в японский лагерь неподалеку от Джакарты. После окончания войны семья поселилась в Баликпапане на острове Борнео, а в 19471948 перебралась в Нидерланды.

С десятилетнего возраста воспитывался в различных католических пансионах. Окончил школу в Делфте (1955). Отслужил в армии (19581961), затем занялся журналистикой — работал в Неймегене, Амстердаме, Брюсселе. Часто переезжал вместе с семьей, жил в разных городах Нидерландов и Фландрии.

Произведения

  • 1964 — Het mes op de keel, новеллы
  • 1967 — Joris Ockeloen en het wachten, роман
  • 1968 — De toteltuin, новеллы
  • 1969 — Groetjes uit Brussel, новеллы
  • 1973 — Zonder trommels en trompetten, повесть
  • 1975 — Анекдотическая история нидерландской литературы/Zachtjes knetteren de letteren. Een eeuw Nederlandse literatuurgeschiedenis in anekdoten (дополненное изд. 2001)
  • 1977 — Zonsopgangen boven zee, роман
  • 1977 — Klein leed, новеллы
  • 1978 — Мои годы во Фландрии/Mijn Vlaamse jaren, мемуары
  • 1979 — Новый Ревизор/ De nieuwe Revisor, памфлет
  • 1979 — Записная книжка/ Kladboek, эссе
  • 1979 — Het verzonkene, роман
  • 1980 — De bierkaai. Kladboek 2, эссе
  • 1981 — Декантированное красное/Bezonken rood, роман (премия Фемина)
  • 1981 — Et in Arcadia ego, новелла
  • 1982 — De spoken van Godfried Bomans, эссе
  • 1982 — Alleen voor Vlamingen, эссе
  • 1982 — Es ergo sum, эссе
  • 1983 — Verhalen en levensberichten, рассказы
  • 1983 — Zonder onderschriften, пьеса
  • 1984 — De laatste deur, эссе
  • 1984 — Зимний свет/ Winterlicht, роман
  • 1986 — Hélène Swarth: haar huwelijk met Frits Lapidoth, 1894—1910, эссе
  • 1986 — De sprong, повесть
  • 1986 — Hij is reeds aan de overzijde, некрологи
  • 1987 — Kroniek van en karakter. Deel 1 (1976—1981) 'De Achterhoek', письма
  • 1987 — Kroniek van een karakter. Deel 2 (1982—1986 'De oude Faust', письма
  • 1987 — De schemerlamp van Hélène Swarth, эссе
  • 1988 — Sire, er zijn geen Belgen , эссе
  • 1988 — Всемирный потоп/ De zondvloed, роман
  • 1989 — Het tuurtouw, эссе
  • 1990 — Zomervlucht, роман
  • 1991 — Het vliegenboek. Kladboek 3, эссе
  • 1993 — Het is niets, эссе
  • 1993 — Verwoeste levens
  • 1994 — Het circus der eenzaamheid. Kladboek 4, эссе
  • 1994 — Фламандские львы/ Vlaamse leeuwen, эссе
  • 1995 — Adolf & Eva & de Dood, эссе
  • 1995 — Oefeningen in nergens bijhoren, эссе
  • 1996 — Het aardigste volk ter wereld: Willem Frederik Hermans in Brussel. Bijdrage aan zijn biografie
  • 1996 — De vervulling, рассказы
  • 1998 — Alles is iets, дневники и письма
  • 1998 — De verliefden, hommage aan Fernand Victor Toussaint van Boelaere, 50 jaar na overlijden
  • 1998 — Een beroemde naamgenoot
  • 1998 — Terug thuis, verhalen, leerervaringen, voetnoten
  • 1999 — Al dat papier
  • 1999 — De zwarte zon, essays over zelfmoord en literatuur in de 20e eeuw
  • 2000 — Geheime kamers, роман
  • 2001 — Papieren levens
  • 2004 — Stoffer en blik
  • 2005 — De schemer daalt
  • 2006 — In het midden van de reis door mijn leven (Oerboek)
  • 2009 — Een nieuw Requiem, драма
  • 2011 — Горькие цветы/ Bittere bloemen, роман

Признание

Один из наиболее признанных нидерландских писателей. Лауреат многих премий — ему присуждены премия Мультатули (1980, 2001), Константина Хёйгенса (1993), Золотая Сова (1995, 2001, 2008), премия Фемина за иностранную книгу (1995), Литературная премия Нидерландов (2007, отказался), Фламандско-Нидерландская премия за вклад в культуру (2009) и др. Орден Фламандского льва (1992). Кавалер бельгийского Ордена Короны (1993).

Напишите отзыв о статье "Брауверс, Йерун"

Ссылки

  • [spod.home.xs4all.nl/personeel/Brouwerspagina/de_schrijver_jeroen_brouwers.htm Сайт, посвященный писателю]  (нид.)

Отрывок, характеризующий Брауверс, Йерун

– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.