Брук
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
__DISAMBIG__
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
Брук (англ. Brooke) — фамилия, имя, топоним.
|
Фамилия
- Брук, Алан (1883—1963) — выдающийся британский военачальник, фельдмаршал (1944), барон, виконт.
- Брук Бентон (1931—1988) — американский певец.
- Брук, Генри (1703—1783) — английский поэт[1].
- Брук, Генрих (1831—1903) — немецкий католический богослов, профессор церковной истории, епископ Майнца[2].
- Брук, Григорий Яковлевич (1869—1922) — общественный и политический деятель.
- Брук, Давид Абрамович (1924—1987) — советский театральный художник[3].
- Брук, Джеймс (1803—1868) — британский офицер, основатель английской династии Белых раджей в Сараваке.
- Брук, Джейн (род. 1960) — американская актриса.
- Брук, Джон Мерсер (1826—1906) — американский и впоследствии конфедеративный военно-морской инженер, учёный и педагог.
- Брук, Исаак Семёнович (1902—1974) — советский учёный в области электронно-вычислительной техники, член-корреспондент АН СССР.
- Брук, Карл Людвиг фон (1798—1860) — австрийский политик и государственный деятель[4].
- Брук, Келл (род. 1986) — британский боксёр.
- Брук, Келли (род. 1979) — английская актриса и фотомодель.
- Брук, Клайв (1887—1974) — английский актёр.
- Брук, Клаудио (1927—1995) — мексиканский актёр театра и кино.
- Брук, Любовь Александровна (1926—1996) — советская пианистка и музыкальный педагог.
- Брук, Майкл (род. 1952) — канадский гитарист-новатор, изобретатель, продюсер и кинокомпозитор.
- Брук, Питер (род. 1925) — английский режиссёр театра и кино.
- Брук, Руперт (1887—1915) — английский поэт-идеалист.
- Брук, Семён Израилевич (1899—1983) — израильский театральный актёр.
- Брук, Соломон Ильич (1920—1995) — советский учёный-этнограф, доктор географических наук, лауреат Государственной премии СССР.
- Брук, Том (род. 1978) — британский актёр.
- Брук, Фулк (1554—1628) — английский государственный деятель, писатель и поэт[5].
- Брук Хэвен (род. 1979) — американская порноактриса.
- Брук, Чарльз Вайнер (1874—1963) — последний король Саравака династии Белых раджей.
- Брук, Чарльз Энтони Джонсон (1829—1917) — король Саравака династии Белых раджей (1868—1917).
- Брук, Эдвард (1919—2015) — американский государственный деятель, сенатор США от Массачусетса.
- Брук, Элиас ван ден (1649—1708) — нидерландский живописец.
- Брук, Эшлинн (род. 1985) — американская фотомодель и порноактриса.
- Брук, Яков Владимирович (род. 1939) — искусствовед, историк искусства, музейный деятель.
Составные фамилии
- Брук-Красный, Алек (род. 1958) — политик-демократ США, первый русскоязычный депутат законодательной Ассамблеи штата Нью-Йорк.
- Брук-Нейлор, Гильермо (1884—?) — аргентинский игрок в поло.
Имя
- Брук Баннер (род. 1983) — псевдоним американской порноактрисы Линдси Брук
Вымышленные
- Брук — персонаж манги и аниме-сериала «One Piece. Большой куш».
Топоним
- Брук (Мозель) (фр. Brouck) — коммуна во французском департаменте Мозель.
- Брук (округ) (англ. Brooke) — округ в американском штате Западная Виргиния.
- Брук-Парк — ряд топонимов.
- Брук-авеню (линия Пелем, Ай-ар-ти) — станция Нью-Йоркского метро.
Другое
- Брук — испанский приключенческо-исторический фильм режиссёра Даниэля Бенмаура.
См. также
Напишите отзыв о статье "Брук"
Примечания
- ↑ Брук, Генри // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Брук, Генрих // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ [www.lib.syzran.ru/kraeved/Jivopis/Bruk.htm Брук Давид Абрамович] на сайте Централизованной библиотечной системы г. Сызрань
- ↑ Брук, Карл-Людвиг // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Брук, Фулк-Гревилль // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%91%D1%80%D1%83%D0%BA полный список] существующих статей. |
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Отрывок, характеризующий Брук
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.