Валериани, Джузеппе
Джузеппе Валериани | |
итал. Gіuseppe Valeriani | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Стиль: |
барокко |
Работы на Викискладе |
Джузеппе Валериани (итал. Gіuseppe Valeriani 1708 (?), Рим, — 1761, Петербург) — итальянский художник эпохи позднего барокко, занимался живописью и сценографией. Мастер ведуты и плафонов.
Следует отличать его от предшественника 16 века с почти тем же именем — Джузеппе Валериано (1542—1596), представителя стиля маньеризма, работавшего в Италии и Испании.
Биография
Точная дата рождения неизвестна, примерной датой считается 1708 год. Родился в городе Рим.
Художественное обучение прошёл у М. Риччи в городе Венеция. Считался конкурентом известных театральных художников Италии — братьев Бибиена.
С 1720 по 1742 год работал в Венеции, где получил заказ на службу в Петербурге. В столицу Российской империи прибыл вместе с оперным композитором Франческо Арайя (1700—1767), который был придворным капельмейстером двух российских императриц. В 1745 — профессор Петербургской академии наук.
Имел мастерскую в Петербурге, где под его контролем работали Карл Легрен и Дмитрий Григорьевич Левицкий, известный портретист в Петербурге.
Сценографа и художника Джузеппе Валериани упоминал в своих произведениях историограф Якоб Штелин.
Избранные произведения
- Плафон в Большом Царскосельском дворце.
- Плафон в церкви Воскресения Христова (Большой Царскосельский дворец, уничтожен при пожаре).
- Плафон в царском дворце, Петергоф (дворцово-парковый ансамбль)
- Плафон «Странствия Телемака» в Большом зале дворца Строганова, Петербург.
- 10 картин — ведут, музей Эрмитаж («Колизей в Риме», «Фонтан на площади Сан-Пьетро-ин-Монторио в Риме», «Порта Рипетта в Риме» и др.)
- Театральные декорации 1755 г. к опере композитора Франческо Арайи «Прибежище мира», спектакль в театральном зале Картинного дома в Ораниенбауме.
Источники
- Якоб Штелин, «Музыка и балет в России 18 века»
- М. С. Коноплёва, «Театральный живописец Джузеппе Валериани», Л, 1948
- Якоб Штелин, «Записки о живописи и живописцах в России»
Напишите отзыв о статье "Валериани, Джузеппе"
Литература
- Filippo de' Boni, [books.google.it/books?id=Z74TAAAAQAAJ&printsec=titlepage&source=gbs_summary_r&cad=0#PRA1-PA1042,M1 Biografia degli artisti], Venezia, 1840, p. 1042.
Отрывок, характеризующий Валериани, Джузеппе
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]