Вивиани, Федерико

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федерико Вивиани
Общая информация
Родился 24 марта 1992(1992-03-24) (32 года)
Лекко, Италия
Гражданство Италия
Рост 180 см
Вес 75 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Болонья
Номер 6
Карьера
Молодёжные клубы
Рома
Клубная карьера*
2011—2015 Рома 6 (0)
2012—2013   Падова 22 (2)
2013—2014   Пескара 6 (2)
2014—2015   Латина 29 (4)
2015—н.в. Эллас Верона 19 (3)
2016—н. в.   Болонья 1 (0)
Национальная сборная**
2011 Италия (до 19) 7 (2)
2011—2012 Италия (до 20) 7 (1)
2012—2014 Италия (до 21) 10 (2)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 15 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Федерико Вивиани (итал. Federico Viviani; 24 марта 1992, Лекко) — итальянский футболист, полузащитник клуба «Болонья».





Карьера

Клубная

Вивиани является воспитанником клуба «Рома». В 2011 году с приходом нового главного тренера Луиса Энрике молодой полузащитник быстро сумел завоевать место в составе главной команды. 18 августа 2011 года Федерико провёл полный матч против «Слована» из Братиславы, проходивший в рамках четвёртого квалификационного раунда Лиги Европы УЕФА 2011/12. Игра закончилась со счётом 0:1 в пользу словацкого клуба[1]. В ответной игре Вивиани также принял участие, но чем-либо отметиться не смог: встреча закончилась со счётом 1:1[2]. В итоге «Рома» не прошла в групповой этап Лиги Европы.

12 декабря 2011 года итальянец дебютировал в Серии A, выйдя в стартовом составе «Ромы» на матч с «Ювентусом» (1:1)[3]. 24 января 2012 года полузащитник провёл свой первый матч в Кубке Италии с тем же «Ювентусом». Встреча завершилась разгромом жёлто-красных 0:3[4].

6 июля 2012 года Федерико Вивиани был арендован «Падовой» на один сезон с правом приобретения футболиста[5].

Международная

С 2011 года Вивиани начал привлекаться к матчам юношеской сборной Италии. В её составе он участвовал в квалификационных играх к чемпионату Европы-2011 для игроков до 19 лет. 24 марта 2011 года футболист дебютировал в сборной Италии для игроков до 20 лет: он вышел на поле во встрече со сверстниками из Нидерландов[6]. 25 апреля 2012 года Федерико сыграл свой первый матч за сборную Италии для футболистов до 21 года: он принял участие в игре против шотландцев[7].

Напишите отзыв о статье "Вивиани, Федерико"

Примечания

  1. [it.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2012/matches/round=2000271/match=2007210/index.html Отчёт о матче]
  2. [it.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2012/matches/round=2000271/match=2007247/index.html Отчёт о матче]
  3. [www.legaseriea.it/it/serie-a-tim/match-report/-/match-report/Roma-Juventus/35540 Отчёт о матче]
  4. [www.transfermarkt.it/it/juventus-fc-as-roma/index/spielbericht_1178284.html Отчёт о матче]
  5. [www.padovacalcio.it/dettaglio-news.php?id=4799 Il centrocampista Federico Viviani dalla Roma al Padova]
  6. [www.transfermarkt.it/it/italia-u19_olanda-u19spielbericht/index/spielbericht_1087188.html Отчёт о матче]
  7. [www.transfermarkt.it/it/scozia-u21-italia-u21/index/spielbericht_1185278.html Scozia U21 — Italia U21]

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/-/profil/spieler/165900 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/federico-viviani/178364 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.figc.it/nazionali/DettaglioConvocato?codiceConvocato=3663&squadra=1 Профиль игрока на сайте Figc]
  • [www.sports.ru/tags/80938017/ Профиль] на сайте Sports.ru


Отрывок, характеризующий Вивиани, Федерико

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.