Внутренний мир Дэйзи Кловер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Внутренний мир Дэйзи Кловер
Inside Daisy Clover
Жанр

драма

Режиссёр

Роберт Маллиган

Продюсер

Алан Пакула

Автор
сценария

Гэвин Лэмберт

В главных
ролях

Натали Вуд
Кристофер Пламмер
Роберт Редфорд

Оператор

Чарлз Лэнг

Композитор

Андре Превен

Кинокомпания

Warner Bros. Pictures

Длительность

128 мин.

Страна

США США

Год

1965

IMDb

ID 0059314

К:Фильмы 1965 года

«Внутренний мир Дэйзи Кловер» — Фильм Роберта Маллигана. Экранизация одноименного произведения Гэвина Лэмберта (1963). Фильм разрешён для показа зрителям старше 16 лет.





Сюжет

Молодая девушка Дэйзи Кловер (Натали Вуд), мечтающая попасть в Голливуд, записала пластинку с песней и отправила на студию. Запись привлекла внимание продюсера Реймонда Свона (Кристофер Пламмер) и Дэйзи стала звездой. Жизнь голливудской дивы нелегка, и Дэйзи пришлось пожертвовать не только собой, чтобы удержаться «на плаву».

Критика

Несмотря на внушительный «урожай» номинаций и наград, фильм не принёс ожидаемой прибыли в прокате. Автор произведения и сценария, Гэвин Лэмберт, связывал это с выбором Натали Вуд на главную роль. Актрисе на момент съёмок было уже 27 лет, она была слишком «стара и гламурна» для роли 19-летней девчонки-сорванца. Сама же история, по мнению Лэмберта, из жёсткой и правдивой превратилась в очередную «сказку о Золушке».

Песня

В сцене прослушивания Дэйзи на студии Свона, первые слова песни «You’re Gonna Hear From Me» поёт сама Натали Вуд, однако затем звучит голос певицы Джеки Уорд (Jackie Ward).

В ролях

Награды и номинации

Напишите отзыв о статье "Внутренний мир Дэйзи Кловер"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Внутренний мир Дэйзи Кловер

– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.